
Rīti-nirūpaṇam (Explanation of Poetic Style)
Meneruskan kurikulum Alaṅkāra (poetik), Dewa Agni beralih daripada teori rasa kepada rīti, dengan menegaskan gaya sebagai unsur formal dalam vāk-vidyā (ilmu pertuturan). Baginda mengelaskan rīti kepada empat ragam wilayah/tekstur—Pāñcālī, Gauḍī (Gauḍadeśīyā), Vaidarbhī, dan Lāṭī—yang ditentukan oleh kepadatan hiasan (upacāra), keterpautan sintaks (sandarbha), serta peluasan struktur (vighraha). Huraian kemudian beralih daripada gaya puisi kepada gaya dramaturgi (vṛtti), menghuraikan empat mod berasaskan tindakan—Bhāratī, Ārabhaṭī, Kauśikī, dan Sāttvatī—lalu menyepadukan teori kāvya dengan prinsip nāṭya. Bhāratī dicirikan sebagai menonjolkan diksi dan pertuturan yang alami, terkait dengan tradisi Bharata; bab ini turut menggariskan anggota-anggota (aṅga) serta bentuk drama yang bersekutu (seperti vīthī dan prahasana), termasuk senarai vīthī-aṅga. Akhirnya, prahasana ditakrifkan sebagai lawak jenaka berbentuk farce, manakala Ārabhaṭī ditandai oleh adegan bertenaga (sihir, pertempuran) dan aksi pentas yang tangkas, memperlihatkan bagaimana teknik estetika menyokong ungkapan yang berdisiplin dalam budaya dharma.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे अलङ्कारे शृङ्गारादिरसनिरूपणं नामाष्टत्रिंशदधिकत्रिशततमो ऽध्यायः मुहुरिति ख अथोनचत्वारिंशदधिकत्रिशततमो ऽध्यायः रीतिनिरूपणं अग्निरुचाच वाग्विद्यासम्प्रतिज्ञाने रीतिः सापि चतुर्विधा पाञ्चाली गौडदेशीया वैदर्भी लाटजा तथा
Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa, pada bahagian poetics (alaṅkāra), berakhirlah bab ke-338 yang bertajuk “Huraian tentang rasa-rasa bermula dengan Śṛṅgāra (sentimen asmara).” Kemudian bermulalah bab ke-339, “Huraian tentang rīti (gaya puitik).” Agni bersabda: “Dalam penghuraian rasmi ilmu pertuturan (vāk-vidyā), rīti diajarkan; ia ada empat jenis—Pāñcālī, Gauḍadeśīyā (Gauḍī), Vaidarbhī, dan Lāṭajā.”
Verse 2
उपचारयुता मृद्वी पाञ्चाली ह्रस्वविग्रहा अनवस्थितसन्दर्भा गौडीया दीर्घविग्रहा
Gaya Pāñcālī itu lembut serta disertai upacāra (hiasan ungkapan), dan strukturnya padat-ringkas. Gaya Gauḍīya pula mempunyai rangkaian hubungan yang longgar (susunan kaitan sintaksis yang tidak mantap) dan strukturnya panjang-meluas.
Verse 3
उपचारैर् न बहुभिरुपचारैर् विवर्जिता नातिकोमलसन्दर्भा वैदर्भी मुक्तविग्रहा
Gaya Vaidarbhī tidak dibebani hiasan bahasa yang berlebihan, namun juga tidak kosong daripada perhiasan; teksturnya tidak terlalu lembut, dan ia bebas daripada kekasaran sintaksis (binaan yang cacat atau terputus-putus).
Verse 4
लाटीया स्फुटसन्धर्भा नातिविस्फुरविग्रहा परित्यक्तापि भूयोभिरुपचारैर् उदाहृता
Gaya Lāṭī mempunyai binaan yang jelas dan tersusun rapi; ungkapannya tidak terlalu berlebih-lebihan. Walaupun dalam sesetengah lingkungan ia diketepikan, ia tetap dihuraikan oleh ramai melalui pelbagai upacāra, yakni penggunaan konvensional yang banyak.
Verse 5
क्रियास्वविषमा वृत्तिर्भारत्यारभटी तथा कौशिकी सात्वती चेति सा चतुर्धा प्रतिष्ठिता
Gaya dramatik (vṛtti) itu, kerana beraneka dalam cara tindakan, ditegakkan dalam empat bentuk: Bhāratī, Ārabhaṭī, Kauśikī dan Sāttvatī.
Verse 6
वाक्प्रधाना नरप्राया स्त्रीयुक्ता प्राकृतोक्तिता भरतेन प्रणीतत्वाद् भारती रीतिरुच्यते
Rīti itu dinamakan Bhāratī kerana ia dihuraikan oleh Bharata: ia terutama berteraskan kata-kata (menyanjung diksi), kebanyakannya berkaitan watak lelaki, menerima kehadiran watak wanita, dan menggunakan pertuturan yang bersifat alami/vernakular.
Verse 7
चत्वार्यङ्गानि भारत्या वीथी प्रहसनन्तथा प्रस्तावना नाटकादेर्वीथ्यङ्गाश् च त्रयोदश
Bhāratī mempunyai empat anggota penyusun; demikian juga bentuk Vīthī dan Prahasana dihuraikan. Bagi nāṭaka dan drama-drama lain ada prastāvanā (prolog); dan Vīthī mempunyai tiga belas anggota penyusun.
Verse 8
उद्घातकं तथैव स्याल्लपितं स्याद्द्वितीयकम् असत्प्रलापो वाक्श्रेणी नालिका विपणन्तथा
Yang pertama dinamakan Udghātaka; yang kedua disebut Lapita. Juga (dinamakan): Asatpralāpa (celoteh tidak keruan), Vākśreṇī (rangkaian ujaran yang bersambung), Nālikā (tutur ringkas/cepat), dan Vipaṇana (tutur gaya tawar-menawar pasar).
Verse 9
व्याहारस्तिमतञ्चैव छलावस्कन्दिते तथा वाग्वेणीति क , ञ , ट च व्याहारस्त्रिगतञ्चैवेति ख गण्डो ऽथ मृदवश् चैव त्रयोदशमथाचितम्
Istilah “Vyāhāra” juga dinamakan “timat”; demikian pula “chala” dan “avaskandita”. Bagi kelas konsonan ka, ña dan ṭa, ia disebut “vāgveṇī”; bagi kha, ia disebut “vyāhāra-trigata”. Kemudian ada “gaṇḍa” dan juga “mṛdava”; demikianlah himpunan istilah yang ketiga belas dinyatakan.
Verse 10
तापसादेः प्रहसनं परिहासपरं वचः मायेन्द्रजालयुद्धादिबहुलारभटी स्मृता मङ्क्षिप्तकारपातौ च वस्तूत्थापनमेव च
“Prahasana” ialah sandiwara jenaka yang melibatkan para pertapa dan seumpamanya, ditandai oleh tutur kata yang bertujuan bergurau. Gaya dramatik yang gagah bernama “ārabhaṭī” dikatakan kaya dengan adegan seperti pertunjukan maya, helah sihir, dan pertempuran; serta merangkumi gerak tangan yang pantas dan perbuatan mengangkat atau mengendalikan prop pentas.
The chapter differentiates four rītis by measurable stylistic traits—ornament density (upacāra), coherence of linkage (sandarbha), and compact vs expansive phrasing (vighraha)—and then maps dramatic performance into four vṛttis (Bhāratī, Ārabhaṭī, Kauśikī, Sāttvatī).
By disciplining speech and representation—how emotion, action, and ornament are expressed—rīti and vṛtti cultivate sāttvika clarity, ethical communication, and refined attention, supporting dharma in society while aligning artistry with inner purification.