Adhyaya 245
Raja-dharmaAdhyaya 24515 Verses

Adhyaya 245

Chapter 245 — रत्नपरीक्षा (Examination of Gems)

Dewa Agni menghuraikan kurikulum diraja «Ratna-parīkṣā» (pemeriksaan permata) untuk para raja, di mana perhiasan berfungsi sebagai lambang kedaulatan serta budaya material yang diatur. Bab ini menyenaraikan permata dan bahan utama—berlian, zamrud, delima, mutiara, nilam, mata kucing, batu bulan, batu matahari, kristal, serta banyak batu bernama dan bahan organik/mineral—sebagai katalog untuk penilaian dan perolehan di istana. Kriteria terasnya ialah sinar dari dalam, kejernihan, dan bentuk yang sempurna, khususnya bagi permata yang diset pada emas. Berlian diberi penekanan dengan larangan keras memakai batu cacat (pudar kilau, tidak murni, retak, berpasir, atau sekadar “boleh dibaiki”), dan digambarkan ideal: berbentuk heksagon, berkilau seperti pelangi, terang seperti matahari, suci dan “tidak dapat ditembusi”. Tompok seperti zamrud dan kilau seperti sayap burung nuri disebut sebagai piawai penglihatan. Mutiara pula ditaksonomi mengikut asal (tiram, siput conch, gading, ikan, awan), dengan keutamaan bulat, berkilau, jernih dan besar—mengaitkan estetika, petanda, dan legitimasi raja.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे आयुधलक्षणादिर्नाम चतुश् चत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ पञ्चचत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः रत्नपरीक्षा अग्निर् उवाच रत्नानां लक्षणं वक्ष्ये रत्नं धार्यमिदं नृपैः वज्रं मरकतं रत्नं पद्मरागञ्च मौक्तिकं

Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa berakhirlah bab ke-244 yang bernama “Ciri-ciri Senjata dan Perkara Berkaitan”. Kini bermulalah bab ke-245: “Pemeriksaan Permata”. Agni bersabda: “Aku akan menghuraikan tanda-tanda permata—permata yang patut dipakai oleh raja-raja: intan berlian, zamrud, delima (padmarāga), dan mutiara (mauktika).”

Verse 2

इन्द्रनीलं महानीलं वैदूर्यं गन्धशस्यकं चन्द्रकान्तं सूर्यकान्तं स्फटिकं पुलकं तथा

Indranīla (nilam), Mahānīla (nilam biru tua), Vaidūrya (mata kucing), Gandhaśasyaka (batu berwarna rumput yang harum), Candrakānta (batu bulan), Sūryakānta (batu matahari), Sphaṭika (kristal batu), dan juga Pulaka (batu berbintik/bertekstur kasar) turut disenaraikan.

Verse 3

कर्केतनं पुष्परागं तथा ज्योतीरसं द्विज स्पटिकं राजपट्टञ्च तथा राजमयं शुभं

Wahai yang dua-kali-lahir (dvija), termasuk juga karketana (permata merah), puṣparāga (topaz), dan jyotīrasa; demikian pula sphaṭika (kristal), rājapaṭṭa, serta rājamaya yang membawa keberuntungan.

Verse 4

सौगन्धिकं तथा गञ्जं शङ्खब्रह्ममयं तथा गोमेदं रुधिराक्षञ्च तथा भल्लातकं द्विज

“Hendaklah juga dipertimbangkan saugandhika, serta gañja; dan juga bahan yang berasal daripada śaṅkha (kulit siput/konk) dan zat yang disebut ‘brahma-maya’; lagi termasuk gomeda (hessonite), rudhirākṣa (manik berbiji merah), dan bhallātaka (kacang penanda), wahai dvija.”

Verse 5

धूलीं मरकतञ्चैव तुथकं सीसमेव च पीलुं प्रवालकञ्चैव गिरिवज्रं द्विजोत्तम

Wahai dvijottama (yang terbaik antara dua-kali-lahir), hendaklah juga dikenal: dhūlī (serbuk halus), zamrud, tuthaka (vitriol biru), plumbum/lead, pīlu, karang (pravāla), dan girivajra (zat mineral keras, “intan gunung”).

Verse 6

भुजङ्गममणिञ्चैव तथा वज्रमणिं शुभं टिट्टिभञ्च तथा पिण्डं भ्रामरञ्च तथोत्पलं

Juga (dinamakan) Permata Ular, dan demikian pula Permata Vajra yang membawa tuah; selanjutnya (permata/azimat) yang disebut Ṭiṭṭibha, Piṇḍa, Bhrāmara, serta Utpala.

Verse 7

सुवर्णप्रतिबद्धानि रत्नानि श्रीजयादिके अन्तःप्रभत्वं वैमल्यं सुसंस्थानत्वमेव च

Permata yang dipasang pada emas—seperti jenis Śrī, Jaya dan yang seumpamanya—hendaklah memiliki sinar dari dalam, kejernihan (bebas cela), serta bentuk dan nisbah yang elok.

Verse 8

सुधार्या नैव धार्यास्तु निष्प्रभा मलिनास् तथा खण्डाः सशर्करा ये च प्रशस्तं वज्रधरणम्

Berlian yang sekadar boleh dibaiki tidak wajar dipakai; demikian juga yang tidak berkilau, kotor, retak, atau berpasir (mengandungi butiran halus). Memakai hanya berlian yang terpuji, tanpa cacat, adalah yang diperkenankan.

Verse 9

अम्भस्तरति यद्वज्रमभेद्यं विमलं च यत् षट्कोणं शक्रचापाभं लघु चार्कनिभं शुभम्

Bentuk suci itu dinamakan Vajra: ia “menyeberangi air”, tidak dapat ditembusi dan murni; berbentuk heksagon, menyerupai busur Indra (pelangi), ringan, bercahaya seperti matahari, serta membawa keberuntungan.

Verse 10

शुकपक्षनिभः स्निग्धः कान्तिमान्विमलस् तथा स्वर्णचूर्णनिभैः सूक्ष्मैर् मरकतश् च विन्दुभिः

Ia hendaklah menyerupai sayap burung nuri, licin berkilat, bercahaya dan tanpa cela; serta mempunyai bintik-bintik halus seperti debu emas, bersama titik-titik laksana zamrud.

Verse 11

स्फटिकजाः पद्मरागाः स्यू रागवन्तो ऽतिनिर्मलाः जातवङ्गा भवन्तीह कुरुविन्दसमुद्भवाः

Permata Padmarāga yang terbit daripada sphaṭika (kristal) berwarna pekat dan amat jernih; adapun yang terhasil daripada kuruvinda di sini dikenal sebagai jātavaṅga.

Verse 12

सौगन्धिकोत्था काषाया मुक्ताफलास्तु शुक्तिजाः विमलास्तेभ्य उत्कृष्टा ये च शङ्खोद्भवा मुने

Mutiara (muktāphala) yang berasal daripada sumber saugandhika berwarna perang kekuningan; namun mutiara juga terhasil daripada śukti (kulit tiram). Yang jernih adalah lebih unggul daripada yang lain; dan wahai muni, yang paling utama dikatakan berasal daripada śaṅkha (kulit siput conch).

Verse 13

नागदन्तभवाश्चाग्र्याः कुम्भशूकरमत्स्यजाः वेणुनागभवाः श्रेष्ठा मौक्तिकं मेघजं वरं

Mutiara yang terbit daripada gading gajah (nāgadanta) adalah yang terunggul; demikian juga yang dihasilkan daripada ikan kumbha, babi hutan, dan ikan. Yang berasal daripada veṇunāga adalah yang terbaik; dan mutiara yang lahir daripada awan adalah sangat mulia.

Verse 14

वृत्तत्वं शुक्रता स्वाच्छ्यंमहत्त्वं मौक्तिके गुणाः इन्द्रनीलं शुभं क्षीरे राजते भ्राजते ऽधिकं

Kebulatan, kilau, kejernihan, dan kebesaran—itulah sifat-sifat mutiara. Batu nilam indranīla yang baik membawa tuah; apabila diletakkan dalam susu, ia semakin bersinar dan berkilau.

Verse 15

रञ्जयेत् स्वप्रभावेण तममूल्यं विनिर्दिशेत् नीलरक्तन्तु वैदूर्यं श्रेष्ठं हारादिकं भजेत्

Nilai permata hendaklah ditentukan menurut bagaimana ia memancarkan kilau dan menampakkan warna melalui cahaya semula jadinya sendiri, lalu ditetapkan harganya. Antara batu vaidūrya (mata kucing), jenis biru dan kemerahan dianggap paling utama, sesuai untuk kalung dan perhiasan seumpamanya.

Frequently Asked Questions

A structured rubric for gem quality: radiance (antaḥprabhā), clarity (vaimalya), proper form (susaṃsthāna), explicit diamond disqualifiers (fractures/grit/dullness), and pearl virtues (roundness, luster, clarity, size) plus origin-based grading.

It disciplines royal consumption: gems are not mere luxury but regulated symbols of authority, to be chosen by purity and auspicious qualities, aligning wealth-management with Dharma and social order.