Adhyaya 229
Raja-dharmaAdhyaya 22913 Verses

Adhyaya 229

Chapter 229 — शकुनानि (Śakuna: Omens)

Bab ini bersambung sejurus selepas bab mimpi dan beralih kepada śakuna—petanda umum dan tanda pertemuan yang penting bagi rājadharma serta keputusan rumah tangga. Puṣkara menghuraikan golongan pemandangan, bahan dan orang yang dianggap tidak mujur, tidak sesuai untuk upacara atau membawa kekotoran (misalnya arang, lumpur, kulit/rambut, kelompok yang dipinggirkan, bekas pecah, tengkorak/tulang), serta petanda bunyi yang buruk (alat muzik sumbang dan hiruk-pikuk kasar). Teks kemudian menetapkan petanda ucapan mengikut arah: kata “datang” dan “pergi” menjadi mujur atau tercela bergantung sama ada orang yang disapa berada di hadapan atau di belakang; diikuti kata-kata yang menjadi alamat kematian (“Ke mana kamu pergi? Berhenti, jangan pergi”). Kemalangan praktikal seperti kenderaan tersandung, senjata patah, hentakan di kepala, atau kelengkapan runtuh dihitung sebagai tanda negatif. Sebagai penawar dharma, disyariatkan pemujaan dan pujian kepada Hari (Viṣṇu) untuk memusnahkan kemalangan; kemudian menanti tanda kedua yang mengesahkan dan masuk dengan tindakan yang berlawanan/menetral. Bab ditutup dengan senarai petanda baik: benda putih, bunga, periuk penuh, lembu, api, emas/perak/permata, makanan seperti ghee, dadih, susu, sangkakala, tebu, ucapan yang baik, dan muzik bhakti—menempatkan ilmu petanda sebagai pengurusan risiko yang berdisiplin dan bersifat devosi dalam dharma.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे स्वप्नाध्यायी नाम अष्टाविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ एकोनत्रिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः शकुनानि पुष्कर उवाच औषधानि च युक्तानि धान्यं कृष्णमशोभनं कार्पासं तृणशुष्कञ्च गोमयं वै धनानि च

Demikianlah dalam Agni Mahāpurāṇa berakhir bab ke-228 yang bernama “Bab tentang Mimpi”. Kini bermula bab ke-229: “Tanda-tanda (Omen)”. Puṣkara berkata: “Ubat-ubatan yang telah disediakan dan bijirin yang hitam—tidak baik; kapas, rumput kering, tahi lembu, serta harta (wang/barangan berharga) juga.”

Verse 2

अङ्गारं गुडसर्जौ च मुण्डाभ्यक्तञ्च नग्नकं अयः पङ्कं चर्मकेशौ उन्मत्तञ्च नपुंसकं

Arang; gula merah (jaggery) dan damar/resin; orang berkepala botak, yang disapu minyak, dan orang telanjang; besi dan lumpur; kulit dan rambut; serta orang gila dan orang mandul/kasim—dalam konteks ini dianggap tidak sesuai secara ritual dan tidak baik.

Verse 3

चण्डालश्वपचाद्यानि नरा बन्धनपालकाः गर्भिणी स्त्री च विधवाः पिण्यकादीनि वै मृतं

Kaum Chāṇḍāla, tukang masak anjing (śvapaca) dan seumpamanya; lelaki yang bekerja sebagai penjaga penjara atau pengawal orang tahanan; perempuan hamil dan balu; serta hampas minyak (oil-cake) dan sisa-sisa sejenis—semuanya dianggap “mati/tidak suci”, yakni mencemarkan secara ritual.

Verse 4

तुषभस्मकपालास्थिभिन्नभाण्डमशस्तकं अशस्तो वाद्यशब्दश् च भिन्नभैरवझर्झरः

Sekam, abu, tengkorak dan tulang, serta bekas yang pecah—semuanya tidak baik. Demikian juga bunyi alat muzik adalah tidak baik; dan hiruk-pikuk yang kasar, seakan “pecah”, daripada gendang bhairava dan jharjhara (alat gegaran/berciri simbal) juga tidak baik.

Verse 5

एहीति पुरतः शब्दः शस्यते न तु पृष्ठतः गच्छेति पश्चाच्छब्दो ऽग्र्यः पुरस्तात्तु विगर्हितः

Ungkapan “datanglah” (ehīti) dipuji apabila ditujukan kepada orang yang berada di hadapan, bukan kepada yang di belakang. Ungkapan “pergilah” (gaccheti) ialah kata yang tepat bagi orang yang berada di belakang; namun menggunakan “pergi” kepada orang di hadapan adalah dicela.

Verse 6

क्व यासि तिष्ठ मा गच्छ किन्ते तत्र गतस्य च अनिष्टशब्दा मृत्यर्थं क्रव्यादश् च ध्वजादिगः

“Ke mana engkau pergi? Berhenti—jangan pergi.” Bagi orang yang telah pergi ke sana, jeritan yang tidak baik menjadi tanda kematian; demikian juga pemakan bangkai serta petanda sial seperti yang berkaitan dengan panji dan seumpamanya adalah alamat maut.

Verse 7

स्खलनं वाहनानाञ्च शस्त्रभङ्गस्तथैव च शिरोघातश् च द्वाराद्यैश्च्छत्रवासादिपातनं

Tersandung atau tergelincirnya tunggangan/kenderaan, patahnya senjata, hentakan pada kepala, serta runtuhnya bingkai pintu dan seumpamanya, juga rebahnya payung, kanopi dan kelengkapan sejenis—semuanya dihitung sebagai kejadian tidak mujur.

Verse 8

हरिमभ्यर्च्य संस्तुत्य स्यादमङ्गल्यनाशनं द्वितीयन्तु ततो दृष्ट्वा विरुद्धं प्रविशेद्गृहं

Sesudah memuja Hari (Viṣṇu) dan memuji-Nya, segala ketidakmujuran pun lenyap. Kemudian, setelah melihat tanda yang kedua, hendaklah seseorang memasuki rumah dengan tindakan yang berlawanan dengannya (sebagai penawar).

Verse 9

श्वेताः सुमनसः श्रेष्ठाः पूर्णकुम्भो महोत्तमः मांसं मत्स्या दूरशब्दा वृद्ध एकः पशुस्त्वजः

Benda-benda berwarna putih, bunga yang harum lagi membawa tuah, insan yang unggul, serta kendi air yang penuh adalah tanda yang amat baik; demikian juga daging dan ikan, bunyi yang didengar dari jauh, seorang tua yang ditemui sendirian, dan seekor haiwan yang membawa panji (atau bertanda panji) turut dihitung sebagai alamat yang sangat mujur.

Verse 10

गावस्तरङ्गमा नागा देवश् च ज्वलितो ऽनलः दूर्वार्द्रगोमयं वेश्या स्वर्णरूप्यञ्च रत्नकं

Lembu, ombak yang bergerak, ular, suatu dewa dan api yang menyala; rumput dūrvā, tahi lembu yang lembap, seorang pelacur; serta emas, perak dan permata—semuanya dihitung sebagai objek mimpi/tanda alamat yang penting.

Verse 11

वचासिद्धार्थकौषध्यो मुद्ग आयुधखड्गकं छत्रं पीठं राजलिङ्गं शवं रुदितवर्जितं

Vacā (sweet flag), siddhārtha (biji sawi putih) dan herba ubatan; mudga (kacang hijau); senjata dan pedang; payung; singgahsana/kerusi diraja—ini ialah lambang kebesaran raja. Juga disebut mayat serta keadaan tanpa tangisan (tanpa ratapan).

Verse 12

फलं घृटं दधि पयो अक्षतादर्शमाक्षिकं शङ्खं इक्षुः शुभं वाक्यं भक्तवादितगीतकं

Buah-buahan, ghee, dadhi (yogurt), susu, akṣata (beras yang tidak pecah), cermin, madu, śaṅkha (siput sangkakala), tebu, kata-kata yang bertuah, serta muzik alat dan nyanyian bhakti—semuanya dianggap “śubha” (mujur).

Verse 13

गुडसर्पौ चेति ग , घ , ञ च गम्भीरमेघस्तनितं तडित्तुष्टिश् च मानसी एकतः सर्वलिङ्गानि मनसस्तुष्टिरेकतः

“Guḍa” (gula merah/jaggery) dan “sarpa” (ular)—dengan demikian ditunjukkan ga, gha dan ña. “Guruh awan yang dalam” dan “kepuasan yang timbul oleh kilat” ialah kesan mental. Pada satu tempat dihimpunkan semua liṅga (jantina/jenis); pada tempat lain dinyatakan hanya kepuasan minda semata-mata.

Frequently Asked Questions

It lists defiling/ritually unsuitable substances and persons (e.g., broken vessels, skulls/bones, mud/leather/hair, certain stigmatized groups), discordant sounds, alarming speech-omens, and practical mishaps like stumbling vehicles or broken weapons.

The chapter prescribes worship and praise of Hari (Viṣṇu) to destroy inauspiciousness, then advises observing a second confirming sign and entering/acting in a manner contrary to the omen to neutralize it.