Adhyaya 228
Raja-dharmaAdhyaya 22832 Verses

Adhyaya 228

Chapter 228 — स्वप्नाध्यायः (Svapnādhāyaḥ / Chapter on Dreams)

Puṣkara mengajarkan svapna-śāstra (ilmu mimpi) yang tersusun dalam kerangka rāja-dharma/nīti: mimpi dibahagi kepada yang membawa tuah, yang membawa celaka, dan yang menghapus dukacita; gambaran tubuh dan sosial dianggap sebagai alamat. Bab ini menyenaraikan tanda buruk seperti debu/abu di kepala, mencukur rambut, berbogel, pakaian kotor, menyapu lumpur; jatuh dari tempat tinggi; serta petanda ngeri seperti gerhana, panji Indra tumbang, masuk semula ke rahim, naik ke unggun pembakaran mayat, penyakit, kekalahan, rumah runtuh, dan perbuatan melampaui batas. Untuk memulihkan kesucian dan tertib, ia menetapkan tindak balas: mandi, memuliakan brāhmaṇa dan guru, homa bijan, pemujaan kepada Hari–Brahmā–Śiva–Sūrya–Gaṇa, bacaan himne dan japa Puruṣa-sūkta. Bab ini juga mencatat beberapa bacaan varian manuskrip, lalu menyatakan mimpi bertuah tertentu (minum/berendam dalam bahan berminyak, kalungan merah, sapuan minyak wangi) lebih bermanfaat jika tidak diceritakan. Ada doktrin masa hasil mimpi: pada jaga pertama kira-kira setahun; kemudian enam bulan, tiga bulan, setengah bulan; dan hampir fajar hingga sepuluh hari. Disaran tidak tidur semula selepas mimpi baik, serta disebut alamat kemakmuran: di hujung mimpi melihat raja/gajah/kuda/emas; pakaian putih, air jernih, pokok berbuah, langit tanpa cela. Maka ilmu alamat disepadukan dengan disiplin ritual dan etika pemerintahan: petanda bukan fatalisme, tetapi pencetus pembetulan menurut dharma.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे यात्रा नाम सप्तविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथाष्टाविंशत्यधिकशततमो ऽध्यायः स्वप्नाध्यायः पुष्कर उवाच स्वप्नं शौभाशुभं वक्ष्ये दुःखप्रहरणन्तथा नाभिं विनान्यत्र गात्रे तृणवृक्षसमुद्भवः

Demikianlah, dalam Agni Mahāpurāṇa berakhirlah bab ke-227 yang berjudul “Yātrā (Perjalanan)”. Kini bermula bab ke-228, “Bab tentang Mimpi”. Puṣkara berkata: “Aku akan menerangkan mimpi—yang baik dan yang buruk—serta mimpi yang menghalau dukacita. (Satu kaedahnya:) selain pusat, jika pada mana-mana bahagian tubuh yang lain tampak pertumbuhan rumput atau pokok (dalam mimpi), maka hendaklah difahami sebagai suatu petanda.”

Verse 2

चूर्णं मूर्ध्नि कांस्यानां मुण्डनं नग्नता तथा मलिनाम्बरधारित्वमभ्यङ्गः पङ्कदिग्धता

Serbuk (debu/abu) di atas kepala, penggunaan (atau pemakaian) bejana gangsa, mencukur kepala hingga botak, berbogel, memakai pakaian yang kotor, menyapu minyak pada tubuh, dan disaluti lumpur—semuanya dihitung sebagai keadaan/amal lahiriah yang demikian.

Verse 3

उच्चात् प्रपतनञ्चैव विवाहो गीतमेव च तन्त्रीवाद्यविनोदश् च दोलारोहणमेव च

Termasuk juga: melompat turun dari tempat tinggi, perayaan perkahwinan, nyanyian, hiburan melalui muzik alat bertali, dan menaiki buaian.

Verse 4

अर्जनं पद्मलोहानां सर्पाणामथ मारणं शरद्यश्चेति ञ , ट च रक्तपुष्पद्रुमाणाञ्च चण्डालस्य तथैव च

“(Di bawah suku kata) ña dan ṭa” ditandakan: pemerolehan/pengumpulan padma-loha, pembunuhan ular, dan “śaradya” (hal-hal yang bersifat musim luruh); demikian juga disebut pohon-pohon berbunga merah, serta caṇḍāla.

Verse 5

वराहाश्वखरोष्ट्राणां तथा चारोहणक्रिया भक्षणं पक्षिमांसानां तैलस्य कृशरस्य च

Demikian juga, (terdapat larangan) mengenai perbuatan menunggang babi hutan, kuda, keldai dan unta; serta memakan daging burung, juga minyak dan kṛśara (hidangan nasi bercampur kekacang).

Verse 6

मातुः प्रवेशो जठरे चितारोहणमेव च शक्रध्वजाभिपतनं पतनं शशिसूर्ययोः

Masuk kembali ke dalam rahim ibu, menaiki tumpukan kayu pembakaran mayat (citā), jatuhnya panji Śakra (Indra), dan “jatuhnya” Bulan serta Matahari seperti gerhana—semuanya dihitung sebagai alamat buruk.

Verse 7

दिव्यान्तरीक्षभौमानामुत्पातानाञ्च दर्शनं देवद्विजातिभूपानां गुरूणाङ्कोप एव च

Kemunculan (pemerhatian) tanda-tanda luar biasa (utpāta) yang bersifat langit, atmosfera dan bumi; demikian juga kemurkaan para dewa, golongan dvija (dua kali lahir), para raja dan para guru—hendaklah difahami sebagai petunjuk firasat buruk yang penting.

Verse 8

नर्तनं हसनञ्चैव विवाहो गीतमेव च तन्त्रीवाद्यविहीनानां वाद्यानामपि वादनं

Tarian dan ketawa, demikian juga upacara perkahwinan dan nyanyian; serta permainan alat muzik, bahkan apabila tanpa iringan alat bertali (tantrī)—semuanya dihitung sebagai persembahan muzik.

Verse 9

स्रोतोवहाधोगमनं स्नानं गोमयवारिणा पङ्कोदकेन च तथा मशीतोयेन वाप्यथ

Penyucian juga terlaksana dengan bergerak menyusuri aliran air ke hilir, dan dengan mandi menggunakan air bercampur tahi lembu; demikian juga dengan air berlumpur, atau bahkan air yang bercampur abu.

Verse 10

आलिङ्गनं कुमारीणां पुरुषाञ्च मैथुनं हानिश् चैव स्वगात्राणां विरेको वमनक्रिया

Memeluk anak dara, melakukan persetubuhan dengan lelaki, dan juga mencederakan tubuh sendiri—perbuatan-perbuatan ini (dinyatakan) perlu ditangani dengan pembersihan melalui purgasi (vireka) dan tindakan muntah terapeutik (vamana).

Verse 11

दक्षिणाशाप्रगमनं व्याधिनाभिभवस् तथा फलानामुपहानिश् च धातूनां भेदनं तथा

Pergerakan menuju arah selatan, ditundukkan oleh penyakit, kehilangan hasil (buah) yang diharapkan, dan juga perpecahan/ketidakaturan tisu-tisu tubuh (dhātu)—semua ini dikatakan berlaku.

Verse 12

गृहाणाञ्चैव पतनं गृहसम्मार्जनन्तथा क्रीडा पिशाचक्रव्यादवानरान्त्यनरैर् अपि

Juga berlaku runtuhnya rumah, menyapu/membersihkan rumah, serta kenakalan bermain-main; semuanya boleh terjadi bahkan kerana piśāca, makhluk pemakan daging, āda, monyet, dan manusia hina atau bermusuhan.

Verse 13

परादभिभवश् चैव तस्माच्च व्यसनोद्भवः काषायवस्त्रधारित्वं तद्वस्त्रैः क्रीडनं तथा

Dan ada juga kekalahan di tangan orang lain; daripadanya timbul malang yang lahir daripada keburukan dan kecacatan akhlak. (Tanda lain ialah) memakai pakaian warna oker, dan juga bermain-main dengan pakaian sedemikian.

Verse 14

तन्त्रीवाद्यविनोदश्चेत्यादिः, तैलस्य कृशरस्य चेत्यन्तः पाठः छ , झ पुस्तकद्वये नास्ति विवाहोत्सव एव चेति ज तासामेव च मैथुनमिति ज हानिश् चैवेत्यादिः क्रीडनं तथेत्यन्तः पाठः ज पुस्तके नास्ति स्नेहपानावगाहौ च रक्तमाल्यानुलेपनं इत्यधान्यानि स्वप्नानि तेषामकथनं शुभं

“Bermula dengan ‘kesenangan dalam muzik alat bertali’ dan berakhir dengan ‘(mimpi tentang) minyak dan bubur nasi’—bacaan ini tidak terdapat dalam manuskrip Cha dan Jha. Manuskrip Ja membaca: ‘hanya perayaan perkahwinan’; dan juga: ‘persetubuhan dengan wanita-wanita itu sendiri’. Manuskrip Ja tidak mempunyai petikan yang bermula dengan ‘kerugian…’ dan berakhir dengan ‘bermain’. Adapun mimpi seperti meminum ghee/minyak, mandi atau berendam dalam bahan berminyak, memakai kalungan merah, dan menyapu tubuh dengan salap/pewangi—mimpi-mimpi ini dan yang seumpamanya adalah bertuah jika tidak diceritakan kepada orang lain.

Verse 15

भूजश् च स्वपनं तद्वत् कार्यां स्नानं द्विजार्चनं तिलैर् होमो हरिब्रह्मशिवार्कगणपूजनं

Seseorang hendaklah juga makan dan tidur (dengan kadar yang wajar). Hendaklah dilakukan mandi, pemujaan kepada golongan dua-kali-lahir (Brāhmaṇa), persembahan api (homa) dengan biji bijan, serta pemujaan kepada Hari (Viṣṇu), Brahmā, Śiva, Surya (Matahari), dan para Gaṇa.

Verse 16

तथा स्तुतिप्रपठनं पुंसूक्तादिजपस् तथा स्वप्नास्तु प्रथमे यामे संवत्सरविपाकिनः

Demikian juga, bacaan puji-pujian (stuti) dan japa Puruṣa-sūkta serta rumusan Veda yang seumpamanya. Dan mimpi yang terjadi pada jaga pertama malam akan berbuah hasil selepas (lebih kurang) setahun.

Verse 17

षड्भिर्मासैर् द्वितीये तु त्रिभिर्मासैर् त्रियामिकाः चतुर्थे त्वर्धमासेन दशाहादरुणोदये

Pada darjat kedua, hasil dicapai dalam enam bulan; pada darjat ketiga, dalam tiga bulan; pada darjat keempat, dalam setengah bulan; dan pada keadaan tertinggi, dalam sepuluh hari—pada waktu fajar (aruṇodaya).

Verse 18

एकस्यामथ चेद्रात्रौ शुभं वा यदि वाशुभं पश्चादृष्टस्तु यस्तत्र तस्य पाकं विनिर्दिशेत्

Jika dalam satu malam terlihat suatu petanda—baik atau buruk—maka hendaklah diramalkan secara khusus kematangan hasilnya menurut apa sahaja yang terlihat di sana sesudah itu.

Verse 19

तस्मात्तु शोभने स्वप्ने पश्चात्स्वापो न शस्यते शैलप्रासादनागाश्ववृषभारोहणं हितं

Oleh itu, selepas mimpi yang baik, tidur semula tidak disarankan. Adalah membawa manfaat jika bermimpi menaiki gunung, istana, gajah, kuda atau lembu jantan.

Verse 20

द्रुमाणां श्वेतपुष्पाणां गगने च तथा द्विज द्रुमतृणोद्भवो नाभौ तथा च बहुबाहुता

Wahai yang dua-kali-lahir (dvija), antara petanda mimpi ialah melihat pokok berbunga putih di langit, melihat dari pusat tumbuh tunas pokok dan rumput, serta memiliki banyak lengan—semuanya tanda yang dihuraikan dalam konteks ini.

Verse 21

तथा च बहुशीर्षत्वं पलितोद्भव एव च सुशुक्रमाल्यधारित्वं सुशुक्लाम्बरधारिता

Dan demikian juga: mempunyai banyak kepala; serta timbulnya rambut kelabu/putih; memakai kalungan bunga putih yang suci; dan mengenakan pakaian putih yang murni.

Verse 22

चन्द्रार्कताराग्रहणं परिमार्जनमेव च शक्रध्वजालिङ्गनञ्च ध्वजोच्छ्रायक्रिया तथा

Juga ditetapkan amalan yang berkaitan dengan gerhana bulan, gerhana matahari serta gerhana bintang/planet; perbuatan menyucikan dan membersihkan; upacara memeluk atau menyentuh panji Indra; dan demikian pula tata cara menaikkan bendera.

Verse 23

भूम्यबुधाराग्रहणं शत्रूणाञ्चैव विक्रिया जयो विवादे द्यूते च सङ्ग्रामे च तथा द्विज

Menguasai tanah dan aliran air (sungai/anak sungai) untuk keuntungan, dan juga menundukkan musuh—tanda-tanda ini meramalkan kemenangan dalam pertikaian hukum, dalam perjudian, dan juga dalam peperangan, wahai yang dua kali lahir (dvija).

Verse 24

भक्षणञ्चार्द्रमांसानाम्पायसस्य च भक्षणं दर्शनं रुधिरस्यापि स्नानं वा रुधिरेण च

Memakan daging yang lembap (mentah/tidak dikeringkan), dan juga memakan pāyasa (bubur susu manis); melihat darah; atau mandi dengan darah—semuanya disebut sebagai petanda buruk/tidak mujur dalam konteks ini.

Verse 25

प्रथमे भागे इति ख भूम्यम्बुधीनां ग्रहणमिति क , छ , ञ च सरारुधिरमद्यानां पानं क्षीरस्य वाप्यथ अस्त्रैर् विचेष्टनं भूमौ निर्मलं गगनं तथा

Dalam bahagian pertama ajaran ini, suku kata “kha” dinyatakan; dan “ka”, “cha”, serta “ña” diajarkan sebagai tanda mantera bagi perampasan atau penguasaan bumi dan lautan. Sesudah itu dikatakan bahawa seseorang boleh meminum minuman memabukkan—seperti arak bercampur darah dan seumpamanya—atau bahkan susu; dan dengan senjata yang diberkati oleh mantera-mantera itu, seseorang dapat menimbulkan gerakan yang ganjil di atas tanah, dan juga menjadikan langit bersih tanpa cela (jernih).

Verse 26

मुखेन दोहनं शस्तं महिषीणां तथा गवां सिंहीनां हस्तिनीनाञ्च बडवानां तथैव च

Memerah susu dengan mulut (menyedut susu) ditetapkan sebagai sesuai bagi kerbau betina dan juga lembu betina; dan demikian pula bagi singa betina, gajah betina, serta kuda betina.

Verse 27

प्रसादो देवविप्रेभ्यो गुरुभ्यश् च तथा द्विज अम्भसा चाभिषेकस्तु गवां शृङ्गच्युतेन च

Wahai yang dua kali lahir, hendaklah dipersembahkan dan diagihkan prasāda yang disucikan kepada para dewa, kepada Brahmana yang berilmu, dan juga kepada para guru; dan hendaklah dilakukan upacara abhiṣeka dengan air—termasuk air yang mengalir dari hujung tanduk lembu.

Verse 28

चन्द्राद् भ्रष्टेन वा राम ज्ञेयं राज्यप्रदं हि तत् राज्याभिषेकश् च तथा छेदनं शिरसो ऽप्यथ

Wahai Rāma, sekalipun (tanda) itu gugur dari Bulan, hendaklah difahami bahawa hal itu menganugerahkan kerajaan; demikian juga ia menandakan upacara penobatan raja (rājābhiṣeka), dan sesudah itu pemenggalan kepala.

Verse 29

मरणं वह्निलाभश् च वह्निदाहो गृहादिषु लब्धेश् च राजलिङ्गानां तन्त्रीवाद्याभिवादनं

Kematian; memperoleh api; kebakaran di rumah dan seumpamanya; memperoleh lambang-lambang diraja; serta penghormatan dan salam yang diiringi alat muzik bertali dan muzik lain—(semuanya) dinyatakan sebagai tanda-tanda (omen) yang penting.

Verse 30

यस्तु पश्यति स्वप्नान्ते राजानं कुञ्जरं हयं हिरण्यं वृषभङ्गाञ्च कुटुम्बस्तस्य वर्धते

Sesiapa yang, pada penghujung mimpi, melihat seorang raja, gajah, kuda, emas, serta lembu jantan dan tanda-tanda anggota yang bertuah, maka bagi orang itu rumah tangga dan keluarganya akan berkembang makmur.

Verse 31

वृषेभगृहशैलाग्रवृक्षारोहणरोदनं घृटविष्ठानुलेपो वा अगम्यागमनं तथा

Menangis sambil memanjat ke atas lembu jantan, rumah, puncak gunung atau pucuk pokok; atau menyapu diri dengan ghṛta (mentega suci) atau dengan najis; dan demikian juga mendekati sesuatu yang dilarang didekati—(semuanya) disenaraikan sebagai perbuatan melanggar/bernoda.

Verse 32

सितवस्त्रं प्रसन्नाम्भः फली वृक्षो नभो ऽमलं

Pakaian putih, air yang jernih dan tenang, pokok yang berbuah, serta langit yang bersih tanpa noda—itulah tanda-tanda bertuah.

Frequently Asked Questions

Dreams are treated as śubha (auspicious), aśubha (inauspicious), and duḥkha-praharaṇa (sorrow-dispelling), with specific images and bodily/social scenarios mapped to predicted outcomes.

Bathing and purification, honoring brāhmaṇas and gurus, sesame homa, worship of Hari–Brahmā–Śiva–Sūrya–Gaṇas, hymn-recitation, and japa of the Puruṣa-sūkta and related formulas.

By the watch of the night: first watch results mature about a year later; second in six months; third in three months; fourth in half a month; and some culminate within ten days near dawn (aruṇodaya).

It presents a rule that certain prosperity-linked dreams (e.g., unctuous drinking/immersion, red garlands, anointments) retain auspicious potency when kept private, implying restraint and ritual containment of omen-power.

Examples include white garments, clear water, a fruit-bearing tree, a spotless sky, and—toward the end of a dream—seeing a king, elephant, horse, and gold, which is linked to household prosperity.