Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

प्रलय-त्रिविध-विभागः एवं प्राकृतप्रलय-वर्णनम्

ततस् तापपरीतास् तु लोकद्वयनिवासिनः कृताधिकारा गच्छन्ति महर्लोकं महामुने

tatas tāpaparītās tu lokadvayanivāsinaḥ kṛtādhikārā gacchanti maharlokaṃ mahāmune

मग, हे महामुने, त्या तापाने पीडित दोन लोकांतील निवासी, विधिपूर्वक अधिकार पूर्ण करून, महर्लोकास प्रस्थान करतात।

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-क्रियाविशेषण (then/from there)
तापपरीताःovercome by heat
तापपरीताः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootताप + परीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), बहुवचन; विशेषण (qualifying लोकद्वयनिवासिनः); षष्ठी-तत्पुरुष (तापेन परीताः)
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयबोधक-निपात (particle: 'but/indeed')
लोकद्वयनिवासिनःthe dwellers of the two worlds
लोकद्वयनिवासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + द्वय + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकद्वये निवासिनः)
कृताधिकाराhaving completed their rites/qualifications
कृताधिकारा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + अधिकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), बहुवचन; विशेषण (qualifying लोकद्वयनिवासिनः); कर्मधारय/तत्पुरुष (कृतः अधिकारः येषाम्)
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
महर्लोकम्to Maharloka
महर्लोकम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहः + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महः लोकः)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Case 8), एकवचन; कर्मधारय (महान् मुनिः)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

M
Maharloka
L
Lokadvaya (the two worlds)
S
Sage Maitreya
S
Sage Parāśara

FAQs

Maharloka is presented as a higher cosmic realm attained by qualified beings; it represents an ascent beyond lower, distress-filled states into a more refined plane of existence.

He indicates that ascent is not random: beings “become qualified” through completed duties—rites, discipline, and merit—after which they proceed to a higher loka such as Maharloka.

Even when Vishnu is not named in the verse, the cosmological order and moral causality governing movement among lokas are understood in the Purana as operating under Vishnu’s sovereign, sustaining reality.