Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

पुनश् च रक्ताम्बरधृङ् मायामोहो ऽजितेक्षणः अन्यान् आहासुरान् गत्वा मृद्वल्पमधुराक्षरम्

punaś ca raktāmbaradhṛṅ māyāmoho 'jitekṣaṇaḥ anyān āhāsurān gatvā mṛdvalpamadhurākṣaram

मग पुन्हा मायेने मोह घालणारा—अजितदृष्टी—लाल वस्त्रे धारण करून इतर असुरांकडे गेला आणि मृदू, अल्प, मधुर अक्षरांच्या वाणीने बोलला।

पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/पुनरावृत्ति)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
रक्ताम्बरधृक्wearing red garments
रक्ताम्बरधृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त + अम्बर + धृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (रक्तम् अम्बरं धृक् = रक्ताम्बरं धारयति)
मायामोहःMāyāmoha (personified delusion)
मायामोहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष
अजितेक्षणःwhose gaze is unconquered / irresistible-eyed
अजितेक्षणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअजित + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (अजिते ईक्षणे यस्य)
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
आहsaid
आह:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
असुरान्asuras
असुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वा), ‘having gone’
मृदुgentle
मृदु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृदु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘soft/gentle’ (अक्षरम्-विशेषणम्)
अल्पbrief
अल्प:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘little’ (अक्षरम्-विशेषणम्)
मधुराक्षरम्sweet words / sweet speech
मधुराक्षरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमधुर + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (मधुरम् अक्षरम्)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

A
Asuras
M
Māyā (delusive power)
A
Ajita (the Unconquered—Vishnu epithet)

FAQs

Here māyā is shown as Vishnu’s sovereign power to redirect hostile forces (the Asuras) through delusion, serving the restoration of cosmic order rather than mere deception.

Parāśara depicts the Lord as approaching them with controlled speech—gentle, brief, and sweet—highlighting that divine persuasion can be as decisive as divine force.

‘Ajita’ underscores Vishnu’s invincibility: even when acting through māyā and soft words, his authority remains supreme and unassailable, aligning with Vaishnava views of Vishnu as the highest governor of order.