Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

नरकेषु समस्तेषु यातनासु च ये स्थिताः तेषाम् आप्यायनायैतद् दीयते सलिलं मया

narakeṣu samasteṣu yātanāsu ca ye sthitāḥ teṣām āpyāyanāyaitad dīyate salilaṃ mayā

जे सर्व नरकांत व विविध यातनांत स्थित आहेत, त्यांच्या शीतलता व पोषणासाठी हे जल मी अर्पण करीत आहे।

नरकेषुin hells
नरकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
समस्तेषुin all (of them)
समस्तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
यातनासुin torments
यातनासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyātanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
स्थिताःsituated/placed
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे (past participle), अर्थः ‘standing/being’
तेषाम्for them / of them
तेषाम्:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
आप्यायनायfor refreshment/nourishment
आप्यायनाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootāpyāyana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (here: object ‘this’)
दीयतेis given
दीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि प्रयोग (passive)
सलिलम्water
सलिलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsalila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (passive construction: given thing)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya; verse phrased as a ritual utterance of the performer)

FAQs

The verse frames water as a compassionate offering intended to refresh and relieve beings enduring suffering, extending ritual merit beyond one’s immediate ancestors to all who are afflicted.

By presenting the offering as explicitly aimed at the nourishment and relief of sufferers, Parāśara links correct rite with a universal intention—dharma is not merely formal, but benevolent in purpose.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana places such dharmic acts within a Vishnu-ordered cosmos, where righteous intention and prescribed duty sustain universal order and welfare.