मेरु-प्रमाणम्, सप्त-पाताल-वर्णनम्, तथा अनन्त-शेष-तत्त्वम्
तेनेयं नागवर्येण शिरसा विधृता मही बिभर्ति मालां लोकानां सदेवासुरमानुषाम्
teneyaṃ nāgavaryeṇa śirasā vidhṛtā mahī bibharti mālāṃ lokānāṃ sadevāsuramānuṣām
त्या श्रेष्ठ नागाच्या मस्तकावर ही पृथ्वी धारण केली आहे; आणि ती, अशी आधारलेली, देव-दानव-मानवांसह सर्व लोकांची माळ धारण करते।
Sage Parāśara (to Maitreya)
This verse presents Śeṣa as the cosmic bearer of the Earth, symbolizing stability and the ordered maintenance of creation—ultimately functioning under the higher sovereignty of Viṣṇu.
Parāśara describes the worlds as a connected “garland” (mālā) of realms, sustained together—devas, asuras, and humans—through cosmic supports within the Purāṇic geography.
Even when the verse names a cosmic supporter (the Nāga-king), the Purāṇic intent is that such support is part of Viṣṇu’s supreme governance: the cosmos is upheld through his ordained order and power.