HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 51
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 51

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

श्रुत्वान्धकस्यापि वचो ऽव्ययात्मा संक्रुद्धचित्तस्त्वरितो हि दैत्यम् उत्पाट्य भूम्यां च विनिष्पिपेष ततो ऽन्धकः पावकमाससाद

śrutvāndhakasyāpi vaco 'vyayātmā saṃkruddhacittastvarito hi daityam utpāṭya bhūmyāṃ ca viniṣpipeṣa tato 'ndhakaḥ pāvakamāsasāda

अंधकाचेही वचन ऐकून अव्यय आत्मा (अग्नी) क्रोधाने संतप्त झाला; त्याने त्वरेने त्या दैत्याला उपटून जमिनीवर आपटून चुरडून टाकले. मग अंधक पावक (अग्निदेव) कडे गेला.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्यय; ‘having heard’
अन्धकस्यof Andhaka
अन्धकस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here object of ‘heard’
अव्ययात्माone of imperishable nature
अव्ययात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavyaya + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘अव्ययः आत्मा यस्य’
संक्रुद्धचित्तःwith enraged mind
संक्रुद्धचित्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ√krudh (धातु) + citta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘संक्रुद्धं चित्तं यस्य’
त्वरितःswift, hurried
त्वरितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvarita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
दैत्यम्the Daitya (demon)
दैत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्पाट्यhaving torn up
उत्पाट्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootud√pāṭ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्यय; ‘having uprooted/torn up’
भूम्याम्on the ground
भूम्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
विनिष्पिपेषcrushed, pounded
विनिष्पिपेष:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ni-√piṣ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Anantarya (अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पावकम्Fire (Agni)
पावकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आससादapproached, attacked
आससाद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā√sad (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Not explicit in the provided excerpt (likely within the Purāṇic narration layertraditionally Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa)
Agni (Pāvaka)Andhaka (Daitya)
Daitya-Deva ConflictDivine retributionRefuge-seeking (resorting to a deity)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Prideful provocation culminates in immediate karmic consequence; the demon’s turn toward Agni suggests a pattern of seeking external power or protection after moral failure rather than inner restraint.

Vamśānucarita / narrative of divine and demonic lineages and their conflicts (a heroic-episode strand rather than sarga/pratisarga cosmology).

The crushing of Andhaka signifies the subduing of tamas-driven arrogance; his resort to Fire (Agni) symbolizes seeking purification/power through a cosmic principle, yet still within the battlefield of unrighteous intent.