HomeVamana PuranaAdh. 5Shloka 60
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Rudra's Wrath & Kalarupa, Shloka 60

Rudra’s Wrath at Daksha’s Sacrifice and the Iconography of Kālarūpa through the Zodiac

लक्षणा गदितास्तुभ्यं मेषादीनां महामुने न कस्यचित् त्वयाख्येयं गुह्यमेतत्पुरातनम्

lakṣaṇā gaditāstubhyaṃ meṣādīnāṃ mahāmune na kasyacit tvayākhyeyaṃ guhyametatpurātanam

हे महामुने, मेषादी राशींची लक्षणे तुला सांगितली आहेत. हे पुरातन गुप्त रहस्य तू कोणालाही उघड करू नये.

lakṣaṇāḥcharacteristics, marks
lakṣaṇāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣaṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
gaditāḥhave been spoken/told
gaditāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgad (धातु) → gadita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थे (passive sense: 'have been told')
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th case, dative), एकवचन
meṣa-ādīnāmof (the signs) beginning with Aries
meṣa-ādīnām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmeṣa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन; तत्पुरुष (ādi-समास/प्रयोग: 'beginning with')
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (mahān muniḥ)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
kasyacitto anyone / of anyone
kasyacit:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/सप्तमी एकवचन (genitive/locative sg; here: dative-like sense 'to anyone' via context), अनिश्चित (indefinite)
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case, instrumental), एकवचन
ākhyeyamto be disclosed/told
ākhyeyam:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootā-khyā (धातु) → ākhyeya (कृदन्त)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'to be told'), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम्
guhyamsecret
guhyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
purātanamancient
purātanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpurātana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
Narrator/teacher voice to a sage-disciple (exact names not present in the verse excerpt)
Esoteric instructionInitiatory secrecyDharma of responsible speech

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Knowledge—especially technical or sacred knowledge—is to be transmitted with discernment. The verse teaches restraint (saṃyama) in speech and the ethics of instruction: not every teaching is fit for every audience.

This is not a direct pañcalakṣaṇa unit (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita). It functions as ancillary didactic material often embedded within Purāṇic narration—supporting dharma and traditional sciences (upāṅga-like content) rather than cosmic genealogy.

“Meṣa and the rest” signals ordered time/karma (astral or calendrical order). Declaring it ‘guhya’ symbolizes that time-knowledge can be spiritually potent and socially consequential, hence guarded to prevent misuse.