HomeVamana PuranaAdh. 30Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Slaying of Raktabija, Shloka 7

The Slaying of Raktabīja and Niśumbha–Śumbha; the Manifestation of the Mātṛkās and the Devas’ Hymn

महोग्रमुशला रौद्रा दंष्ट्रोल्लिखितभूतला वाराही पृष्ठतो जाता शेषनागोपरि श्थिता

mahogramuśalā raudrā daṃṣṭrollikhitabhūtalā vārāhī pṛṣṭhato jātā śeṣanāgopari śthitā

अतिशय उग्र, महान मुसळ धारण करणारी, दंष्ट्रांनी भूमितल ओरबाडणारी रौद्ररूपिणी—वाराही (शिवाच्या) पाठीमागून उत्पन्न झाली आणि शेषनागावर स्थित झाली।

महा-उग्र-मुशलाhaving a very fierce club
महा-उग्र-मुशला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उग्र (प्रातिपदिक) + मुशल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—'महच्च तदुग्रं च मुशलं यस्याः/या' (महोग्रमुशल- इति विशेषणसमूहः)
रौद्राterrible
रौद्रा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'terrible, wrathful'
दंष्ट्रा-उल्लिखित-भूतलाwhose ground was gouged by (her) tusks
दंष्ट्रा-उल्लिखित-भूतला:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक) + उल्लिखित (कृदन्त; उद्√लिख् धातु) + भूतल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—'दंष्ट्राभ्याम् उल्लिखितं भूतलं यस्याः/या' (दंष्ट्रा-करणकः क्त-प्रत्ययान्तः)
वाराहीVārāhī
वाराही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाराही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'Vārāhī'
पृष्ठतःfrom behind/from the back
पृष्ठतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस् (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—अव्ययीभावार्थे अव्ययम्/क्रियाविशेषणम्; 'from the back/behind'
जाताwas born/manifested
जाता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootजात (कृदन्त; √जन् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः, क्रियार्थे 'was born/manifested'
शेष-नाग-उपरिupon Śeṣa-nāga
शेष-नाग-उपरि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootशेष (प्रातिपदिक) + नाग (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formउपरि = अव्यय (preposition/adverb); पूर्वपदद्वयम् षष्ठी-सम्बन्धेन 'शेषनागस्य उपरि' (समासरूपेण लेखनम्)
स्थिताःstood/was positioned
स्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः 'standing/placed' (पाठे 'श्थिता' = 'स्थिता')
Narrator voice within the Andhaka-vadha cycle (contextual epic narration; explicit interlocutors not stated in the given excerpt).
ŚivaŚakti (Devī/Vārāhī)Śeṣa
Manifestation of Mātr̥kās/ŚaktisBattle imagery in Andhaka narrativeŚaiva-Vaiṣṇava power convergence (Śakti forms mirroring Viṣṇu’s avatāras)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Śeṣa functions as a cosmic support-symbol (ādhāra) associated with Viṣṇu and the stability of the worlds. Placing Vārāhī upon Śeṣa visually signals world-bearing power and the transference of Varāha-like cosmic strength into the Devī’s martial manifestation.

It amplifies her boar-nature (daṃṣṭrā as Varāha’s signature) and communicates uncontrolled, earth-shaking ferocity—an iconographic shorthand for a δύναμις capable of overturning demonic forces and even disturbing the ground of the battlefield.

It is Śaiva in narrative setting (Andhaka-vadha), yet it deliberately employs Vaiṣṇava-correspondent Śakti forms (e.g., Vārāhī, later Nārasiṃhī) to express a shared reservoir of divine power across sectarian frames.