HomeVamana PuranaAdh. 22Shloka 49
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Kurukshetra & Prithudaka Tirtha, Shloka 49

Kurukshetra, Pṛthūdaka Tīrtha, and the Marriage of Saṃvaraṇa with Tapatī

पादौ शुभौ चक्रगदासिचिह्नौ जङ्घे तथोरू करिहस्ततुल्यौ कटिस्तथा सिंहकटिर्यथैव क्षामं च मध्यं त्रिबलीनिबद्धम्

pādau śubhau cakragadāsicihnau jaṅghe tathorū karihastatulyau kaṭistathā siṃhakaṭiryathaiva kṣāmaṃ ca madhyaṃ tribalīnibaddham

त्याचे पाय शुभ होते; त्यांवर चक्र, गदा व खड्गाची चिन्हे होती. त्याच्या जंघा व उरू हत्तीच्या सोंडे/भुजेसारखे होते. त्याची कटी सिंहकटीसारखी होती, आणि मध्यभाग कृश, तीन वळ्यांनी युक्त होता।

pādau(his) two feet
pādau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
śubhauauspicious/beautiful
śubhau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (qualifying pādau)
cakra-gadā-asi-cihnaubearing the marks of discus, mace, and sword
cakra-gadā-asi-cihnau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcakra (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + asi (प्रातिपदिक) + cihna (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (चक्रगदासिचिह्नौ यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘having marks of discus, mace, sword’
jaṅghe(his) two shanks
jaṅghe:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaṅghā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
tathālikewise
tathā:
Connector (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण/समुच्चयार्थ: ‘likewise/also’
ūrū(his) two thighs
ūrū:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootūru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
kari-hasta-tulyaulike an elephant’s trunk
kari-hasta-tulyau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkari (प्रातिपदिक) + hasta (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (करिहस्तस्य तुल्यौ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘equal to an elephant’s trunk/hand’
kaṭiḥwaist
kaṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tathāalso
tathā:
Connector (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय: ‘also’
siṃha-kaṭiḥlion-like waist
siṃha-kaṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + kaṭi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सिंह इव कटिः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yathāas/like
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानार्थ (comparative): ‘as/like’
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle): ‘indeed/just’
kṣāmamslender
kṣāmam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣāma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying madhyam)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थ
madhyamthe middle (waist)
madhyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘middle/waist-region’
tri-balī-nibaddhammarked with three folds
tri-balī-nibaddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + balī (प्रातिपदिक) + nibaddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्रिभिः बलीभिः निबद्धम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘bound/marked with three folds’
Continuation of Tapatī’s recognition-description (speaker inferred from prior verse continuity)
Lakṣaṇa-śāstra (physiognomic auspicious marks)Royal/heroic ideal body (mahāpuruṣa-lakṣaṇa style)Iconographic symbolism (cakra/gadā)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The tradition links outer lakṣaṇas with inner dharma and kṣātra-tejas (royal vigor): the ideal ruler is not merely powerful but ‘auspiciously formed,’ implying fitness for protection and righteous governance.

Vamśānucarita: it is a descriptive segment establishing the stature and legitimacy of a princely figure—supporting the narrative arc of royal line/hero characterization.

Cakra and gadā are classic Viṣṇu emblems; as ‘marks’ on the body they can function as a narrative hint of divine favor or a Viṣṇu-aligned destiny, even when the text is not explicitly presenting an avatāra.