HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 76
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 76

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

ब्रह्मोवाच विशेषः शिष्यपुत्राभ्यां विद्यते धर्मनन्दन धर्मकर्मसमायोगे तथापि गदतः श्रुणु

brahmovāca viśeṣaḥ śiṣyaputrābhyāṃ vidyate dharmanandana dharmakarmasamāyoge tathāpi gadataḥ śruṇu

ब्रह्मा म्हणाले—हे धर्मनंदन, शिष्य आणि पुत्र यांत त्यांच्या-त्यांच्या कार्यांनुसार भेद आहे. तरीही धर्म व कर्म यांच्या संयोगात मी जे सांगतो ते ऐक.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; संबोधन-पूर्वक वक्ता-निर्देशः
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विशेषःa distinction
विशेषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिष्य-पुत्राभ्याम्by the disciple and the son
शिष्य-पुत्राभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), द्विवचन; द्वन्द्वसमासः
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; भावे/अस्त्यर्थे प्रयोगः
धर्मनन्दनO delight of Dharma
धर्मनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म-नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य नन्दनः)
धर्म-कर्म-समायोगेin the conjunction of dharma and action
धर्म-कर्म-समायोगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + समायोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; तत्पुरुषसमासः; अधिकरणे (locative of circumstance)
तथाthus / in that way
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अपिeven / also
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
गदतःof (me) speaking / while speaking
गदतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle); षष्ठी (6th case), एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भवः; ‘वदतः’ इत्यर्थे
श्रुणुlisten
श्रुणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
Brahmā speaking (addressing ‘Dharmanandana’; the immediate interlocutor is not explicitly named in the given excerpt)
BrahmāDharma (as a principle/personified referent in the epithet)
Dharma and KarmaRole of son vs discipleVedic social-religious orderTransmission of merit and obligation

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames a common Dharmic discussion: a son is tied to lineage and ancestral rites, while a disciple is tied to Vedic transmission and spiritual succession. Brahmā signals that although their social functions differ, both can be relevant to dharma (normative duty) and karma (ritual efficacy), setting up the next verses that compare their salvific roles.

Literally ‘delight/son of Dharma,’ it is a respectful vocative. In Purāṇic style it can address a listener characterized by righteousness, or someone connected to Dharma as a figure. The excerpt alone does not fix the identity; it functions primarily as an honorific indicating the listener’s dhārmic orientation.

Not outright. It acknowledges difference (viśeṣa) but prepares an argument that, in certain religious outcomes (especially merit, purification, and continuity of dharma), a disciple may function analogously to a son—an idea made explicit in the following ślokas.