HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

अभेद्यो ऽयमनाक्रम्य उपरिष्टात् तथाप्यधः दिशां मुकेषु सर्वेषु कृतं यन्त्रं लतामयम्

abhedyo 'yamanākramya upariṣṭāt tathāpyadhaḥ diśāṃ mukeṣu sarveṣu kṛtaṃ yantraṃ latāmayam

“हे स्थान अभेद्य आहे—वरूनही आणि खालूनही येथे घुसता येत नाही. सर्व दिशांच्या मुखांवर (प्रवेशमार्गांवर) लतांनी बनविलेले यंत्र उभारले आहे.”

abhedyaḥunbreakable; impenetrable
abhedyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhedya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying ayam)
ayamthis (one/thing)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
anākramyawithout attacking; without approaching
anākramya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootan-ā-√kram (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) with negation: ‘without attacking/without stepping upon’
upariṣṭātabove
upariṣṭāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupariṣṭāt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘above/from above’
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘thus/so’
apialso; even
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), ‘also/even’
adhaḥbelow
adhaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘below/downwards’
diśāmof the directions
diśām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
mukheṣuat the openings/faces
mukheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; ‘at the mouths/faces (openings)’
sarveṣuin all
sarveṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी, बहुवचन; विशेषण (qualifying mukheṣu)
kṛtammade; constructed
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate with yantram
yantrama device; contrivance
yantram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyantra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
latā-mayammade of vines
latā-mayam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlatā (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (material/मयट्-अर्थ): ‘latā-maya’ = ‘made of vines’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying yantram)
Narrator/character within the forest episode (speaker not explicitly identifiable from the isolated verse) addressing another interlocutor (likely a womancf. śubhe in the next verse).
Sacred-space protectionTīrtha/āśrama boundary and ritual securityMarvels of the forest (mahāraṇya)Yantra as divine/ritual technology

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic tīrtha-topography, a yantra can denote a ritually empowered protective arrangement. ‘Latāmayam’ suggests the protection manifests as a living vegetal barrier—creepers forming a maze-like or binding enclosure—signaling that the site is guarded by dharma/tejas rather than ordinary fortification.

The phrase underscores total inviolability: the sanctified region cannot be breached by ordinary routes (ground approaches) or extraordinary ones (aerial/subterranean). Such totalizing language is typical when a place is marked as divinely sealed or reserved for a specific vow, deity, or destined encounter.

Not by itself. It functions as a descriptive marker within a larger episode; identification of the exact tīrtha/forest requires adjacent verses that usually supply the proper name (river, lake, āśrama, or kṣetra).