Jabali Bound by the Monkey — Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
अभेद्यो ऽयमनाक्रम्य उपरिष्टात् तथाप्यधः दिशां मुकेषु सर्वेषु कृतं यन्त्रं लतामयम्
abhedyo 'yamanākramya upariṣṭāt tathāpyadhaḥ diśāṃ mukeṣu sarveṣu kṛtaṃ yantraṃ latāmayam
“हे स्थान अभेद्य आहे—वरूनही आणि खालूनही येथे घुसता येत नाही. सर्व दिशांच्या मुखांवर (प्रवेशमार्गांवर) लतांनी बनविलेले यंत्र उभारले आहे.”
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic tīrtha-topography, a yantra can denote a ritually empowered protective arrangement. ‘Latāmayam’ suggests the protection manifests as a living vegetal barrier—creepers forming a maze-like or binding enclosure—signaling that the site is guarded by dharma/tejas rather than ordinary fortification.
The phrase underscores total inviolability: the sanctified region cannot be breached by ordinary routes (ground approaches) or extraordinary ones (aerial/subterranean). Such totalizing language is typical when a place is marked as divinely sealed or reserved for a specific vow, deity, or destined encounter.
Not by itself. It functions as a descriptive marker within a larger episode; identification of the exact tīrtha/forest requires adjacent verses that usually supply the proper name (river, lake, āśrama, or kṣetra).