HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

तं दृष्ट्वा विपुलच्छायं विशश्राम वरानना उपविष्टा शिलवापट्टे ततो वाचं प्रशुश्रवे

taṃ dṛṣṭvā vipulacchāyaṃ viśaśrāma varānanā upaviṣṭā śilavāpaṭṭe tato vācaṃ praśuśrave

त्याची विशाल छाया पाहून ती सुलोचना विश्रांतीला थांबली. दगडी पाटावर बसून तिने मग एक वाणी ऐकली।

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया
विपुलच्छायम्of broad shade
विपुलच्छायम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविपुल + छाया (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (तम् इति)
विशश्रामrested
विशश्राम:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
वराननाthe fair-faced woman
वरानना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तृपदम्
उपविष्टाseated
उपविष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; कर्तरि प्रयोगे ‘seated’
शिलवापट्टेon a stone slab/bench
शिलवापट्टे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिला + वा/व (वाप/वापी?) + पट्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्; स्थानवाचक
ततःthen/from there
ततः:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थक-प्रयोगः (then/from there)
वाचम्speech/voice
वाचम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रशुश्रवेheard clearly
प्रशुश्रवे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
Narrative voice; the woman becomes the listener to an unseen speaker.
Ishvara (implied presiding presence)
Refuge at a sacred placeDarśana leading to śravaṇa (hearing divine instruction)Tīrtha topography (tree + stone platform)Transition from grief to revelation

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic geography, shade under a sacred tree is not incidental: it marks the site as protective and ritually hospitable, a natural ‘mandapa’ where encounters, vows, and revelations occur.

It anchors the scene in lived pilgrimage space—platforms, slabs, and seats are typical features at tīrthas. The text thereby signals that this is a recognized sacred station, not a random forest moment.

The narrative cue “then she heard a voice” after taking refuge at the sacred locus strongly suggests a supra-human speaker (deity, attendant, or disembodied proclamation). The next verse’s content functions like an oracular reassurance.