HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 14

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

भवानपि तपोयुक्तः शास्त्रवेत्ता गुणाप्लुतः नेदृशे पापसंकल्पे मतिं कुर्याद् भवद्विधः

bhavānapi tapoyuktaḥ śāstravettā guṇāplutaḥ nedṛśe pāpasaṃkalpe matiṃ kuryād bhavadvidhaḥ

तूही तपयुक्त, शास्त्रज्ञ आणि गुणांनी परिपूर्ण आहेस; तुझ्यासारख्या पुरुषाने अशा पापमय संकल्पात मन लावू नये.

bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
tapo-yuktaḥendowed with austerity
tapo-yuktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roottapas (प्रातिपदिक) + yukta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया/संबन्ध-तत्पुरुषः ‘endowed with austerity’
śāstra-vettāknower of the śāstras
śāstra-vettā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक) + vettṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘knower of scriptures’
guṇa-āplutaḥsteeped in virtues
guṇa-āplutaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + āpluta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः ‘immersed in virtues’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
īdṛśein such
īdṛśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; विशेषण
pāpa-saṃkalpein a sinful resolve
pāpa-saṃkalpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + saṃkalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः ‘sinful intention’
matimmind/intent
matim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kuryātshould make
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should do/make’
bhavat-vidhaḥa person like you
bhavat-vidhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘one like you’
Admonishing narrator/elder voice addressing an honored ‘you’ (bhavān)warning against a specific ‘sinful resolve’; precise named speakers not given in the excerpt.
Dharma and moral restraintPrimacy of intention (saṃkalpa) in ethicsAuthority of śāstraTapas and virtue as safeguards

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic ethics often treat saṃkalpa (inner resolve) as causally potent: intention shapes karma and future action. The verse warns that moral failure begins in the mind before it manifests outwardly.

They are presented as credentials and safeguards: austerity disciplines desire, and śāstra-knowledge clarifies right conduct. The rebuke is sharper because the addressee already possesses both.

It frames the addressee as fundamentally capable of dharmic conduct, implying that the contemplated wrongdoing is a deviation from their established character and therefore avoidable.