HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 51
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 51

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

अजेयो दैवतैः सर्वैः पुभिर्दैत्यैश्च पावक महाबलो वायुरिव कामरूपी कृतास्त्रवित्

ajeyo daivataiḥ sarvaiḥ pubhirdaityaiśca pāvaka mahābalo vāyuriva kāmarūpī kṛtāstravit

हे पावक! तो सर्व देव आणि पुरुष दैत्य यांच्याही कडून अजेय असो; वायूसारखा महाबली, इच्छेनुसार रूप धारण करणारा आणि अस्त्रविद्येत निपुण असो.

ajeyaḥunconquerable
ajeyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-jeya (प्रातिपदिक)
Formनञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daivataiḥby the gods/divinities
daivataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaivata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; daivataiḥ इत्यस्य विशेषण
pubhiḥby men
pubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṃs (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (irregular stem puṃs-)
daityaiḥby the Daityas/demons
daityaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
pāvakaO Pāvaka (Fire)
pāvaka:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
mahā-balaḥvery strong/mighty
mahā-balaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महच्च तत् बलम् यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vāyuḥwind
vāyuḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ivalike/as
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक (comparative particle)
kāma-rūpīable to assume forms at will
kāma-rūpī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: कामेन/यथेच्छं रूपं यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kṛta-astra-vitknower of prepared/weapons (skilled in weapons)
kṛta-astra-vit:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ-धातोः क्त, कृदन्त) + astra (प्रातिपदिक) + vit (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; विट्-प्रत्ययान्त (knower); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Continuation of Rambhā’s boon specification; address to Pāvaka (Agni) indicates the boon-giver or invoked power is Fire/Agni
Agni (Pāvaka)
Varadāna (boon)Asura empowerment motifDaitya-Deva ConflictMartial prowess (astravidyā)Shape-shifting (kāmarūpatva)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Power without dhārmic restraint becomes a destabilizing force. Purāṇic ethics frequently show that boons granting near-invincibility create conditions for adharma to peak—so that divine governance (often via indirect means) can re-establish balance.

Vamśānucarita with Deva–Asura dynamics: the verse enumerates boon-derived capabilities that define a future antagonist’s profile, a common Purāṇic device preceding avatāra or divine countermeasures.

Agni (Pāvaka) signifies transformative energy; a boon mediated by ‘fire’ suggests the forging of an overpowering destiny. ‘Vāyuriva’ and ‘kāmarūpī’ symbolize ungraspable, pervasive power—precisely the kind that tests the cosmos and calls forth higher order.