HomeVamana PuranaAdh. 2Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Daksha's Sacrifice & Kapalin Rudra, Shloka 35

Daksha’s Sacrifice and the Origin of Kapalin Rudra (Pulastya–Narada Dialogue)

वक्त्राणि दृष्ट्वार्ऽकसमानि सद्यः पैतामहं वक्त्रमुवाच वाक्यम् समाहतस्याथ जलस्य बुद्बुदा भवन्ति किं तेषु पराक्रमो ऽस्ति

vaktrāṇi dṛṣṭvār'kasamāni sadyaḥ paitāmahaṃ vaktramuvāca vākyam samāhatasyātha jalasya budbudā bhavanti kiṃ teṣu parākramo 'sti

सूर्यासारखी प्रभा असलेली ती मुखे पाहताच पितामह ब्रह्मदेवांनी तत्क्षणी आपल्या मुखातून म्हटले—“आघात झालेल्या पाण्यात बुडबुडे उठतात; त्यांत काय पराक्रम असतो?”

वक्त्राणिfaces
वक्त्राणि:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; ‘having seen the faces’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
अर्क-समाणिsun-like, equal to the sun
अर्क-समाणि:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअर्क (प्रातिपदिक) + समान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘equal to the sun’ qualifying वक्त्राणि
सद्यःimmediately
सद्यः:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘immediately’
पैतामहम्Brahmā’s, of the grandsire
पैतामहम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘of/pertaining to the Grandfather (Brahmā)’ qualifying वक्त्रम्
वक्त्रम्face, mouth
वक्त्रम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of उवाच (addressed/spoke to the face)
उवाचsaid, spoke
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘said/spoke’
वाक्यम्a statement, words
वाक्यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object-content of speech
समाहतस्यof the struck/agitated
समाहतस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+हन् (धातु) → समाहत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत (past passive participle/क्त), पुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; qualifying जलस्य: ‘of the struck/agitated’
अथthen
अथ:
वाक्यसम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘then’
जलस्यof water
जलस्य:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of water’
बुद्बुदाःbubbles
बुद्बुदाः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject of भवन्ति
भवन्तिarise, become
भवन्ति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘become/come into being’
किम्what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative particle): ‘what?/whether?’
तेषुin them
तेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘in them’ (in those bubbles/faces per context)
पराक्रमःvalor, prowess
पराक्रमः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of अस्ति
अस्तिis
अस्ति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘is/exists’
Brahmā (Paitāmaha) speaking (addressee implied: Śiva/Rudra’s manifestation)
BrahmaShiva
ShaivismPride and HumilityImpermanence imageryDeity Supremacy Discourse

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse depicts a lapse into contempt born of ego: dismissing another’s manifestation as ‘mere bubbles’ warns against evaluating the divine (or any being) through pride and superficial analogies.

Carita/Vamśānucarita mode: an episode illustrating inter-deity dynamics and moral instruction within the narrative flow rather than a genealogical list or pure cosmogenesis.

‘Bubbles in struck water’ symbolizes transient appearances; ironically, Brahmā misapplies it to the theophany, setting up the corrective action that follows—an archetypal Purāṇic motif where pride is curtailed to restore cosmic order.