HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 8

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

पराजित्य महीपालान् सहायार्थे नियोज्य चा तैः समं मेरुशिखरं जगामाद्भुतदर्शनम्

parājitya mahīpālān sahāyārthe niyojya cā taiḥ samaṃ meruśikharaṃ jagāmādbhutadarśanam

पृथ्वीवरील राजांना पराजित करून आणि सहाय्यासाठी त्यांना सहकारी म्हणून नेमून, तो त्यांच्या समवेत अद्भुतदर्शन मेरुशिखरावर गेला।

पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपराजि (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: परा+जि, अर्थ: having conquered
महीपालान्kings (earth-protectors)
महीपालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक) [मही+पाल]
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (मही-पालः = protector of earth)
सहायार्थेfor the purpose of assistance
सहायार्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसहायार्थ (प्रातिपदिक) [सहाय+अर्थ]
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; समास: तत्पुरुष (सहायस्य अर्थः)
नियोज्यhaving appointed
नियोज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनि+युज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: नि+युज्, अर्थ: having appointed/assigned
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तैःwith them
तैः:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (contextual), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
समम्together
समम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), अर्थ: together/equally
मेरुशिखरम्the peak of Meru
मेरुशिखरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमेरुशिखर (प्रातिपदिक) [मेरु+शिखर]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (मेरोः शिखरम्)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अद्भुतदर्शनम्of wondrous appearance
अद्भुतदर्शनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुतदर्शन (प्रातिपदिक) [अद्भुत+दर्शन]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) मेरुशिखरम्; समास: कर्मधारय (अद्भुतं दर्शनं यस्य/अद्भुतं दर्शनम्)
Narrative voice within Pulastya–Nārada frame (exact speaker not explicit in the given verse)
Indra (Śakra) (implied continuation into next verses)
Daitya-Deva ConflictKingship and political subordinationCosmic geography

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Power is portrayed as being consolidated to meet a higher collective purpose: even earthly rulers (mahīpālas) are subordinated and redirected toward a larger cosmic objective, suggesting that political authority is ultimately instrumental within dharma-driven cosmic order.

Best classified under Vamśānucarita/Carita-style narrative (accounts of rulers and conflicts) rather than sarga/pratisarga; it functions as episodic history of divine and royal actors in a campaign setting.

Meru symbolizes the cosmic axis and seat of divine order; the movement toward Meru indicates a reorientation from terrestrial politics to a cosmic center, where decisions and battles often take on universal significance.