Rishi: Vedic seer-lineage associated with Dyāvāpṛthivī hymns (RV parallels); Śukla transmission via Mādhyandina
Devata: Dyāvāpṛthivī (with Varuṇa as dharma-guarantor)
Chandas: Triṣṭubh (by cadence and RV-style diction)
Samhita Patha (Devanagari)घृ॒तव॑ती॒ भुव॑नानामभि॒श्रियो॒र्वी पृ॒थ्वी म॑धु॒दुघे॑ सु॒पेश॑सा । द्यावा॑पृथि॒वी वरु॑णस्य॒ धर्म॑णा॒ विष्क॑भिते अ॒जरे॒ भूरि॑रेतसा
Transliterationghṛtávatī bhúvanānām abhiśríyor vī́ pṛthvī́ madhudúghe supéśasā | dyā́vā-pṛthivī́ váruṇasya dhármaṇā víṣkabhite ajáre bhū́ri-retasā
Translationघृतसमृद्ध, भुवनांच्या दोन उज्ज्वल शोभा—विस्तीर्ण पृथ्वी, मधु-दुघा (मधुर दुग्ध देणारी), सुस्वरूपा। द्यावा-पृथिवी वरुणाच्या धर्माने (नियमाने) वेगवेगळ्या स्थिर केल्या आहेत—अजर, बहुरेतस् (प्रचुर जननशक्ती) असलेल्या।
Padapatha (Word Analysis)घृतवती । भुवनानाम् । अभिश्रियौ । उर्वी । पृथ्वी । मधुदुघे । सुपेशसा । द्यावापृथिवी । वरुणस्य । धर्मणा । विष्कभिते । अजरे । भूरिरेतसा
Word by Wordअभिश्रियौthe two glorious ones / the two splendours मधुदुघेmilks/suckles forth honey (sweetness) सुपेशसाwith good form/beauty द्यावापृथिवीHeaven and Earth धर्मणाby (his) law/ordinance विष्कभितेpropped apart / held asunder भूरिरेतसाhaving abundant seed/flow (abundant generative power) 
Entities MentionedD
Dyāvā-Pṛthivī (Heaven and Earth) Viniyoga (Ritual Application)