
अध्याय ३० हा नारद–ब्रह्मा संवादरूप आहे. हरि स्वधामास गेल्यानंतर नारद विचारतात—‘सर्वमंगला’ पार्वतीने पुढे काय केले आणि ती कुठे गेली? ब्रह्मा सांगतात की पार्वतीने गीत-नृत्याने (मेनेसह) सभेला मोहित करून, सख्यांसह आपला हेतू सफल करून महादेवाचे स्मरण करत पितृगृहाकडे प्रस्थान केले. तिच्या आगमनाची वार्ता कळताच मेना व हिमाचल आनंदित होऊन दिव्य वाहनाने स्वागतास निघाले; पुरोहित, नगरजन, मित्र व नातेवाईक जमले. मैनाक आदी भाऊ जयघोष करीत पुढे गेले. राजमार्ग सजविला, मंगलघट स्थापिला, चंदन-अगरु-कस्तुरी व फळ-शाखा इत्यादी सुगंधी, मौल्यवान द्रव्यांनी स्वागताची तयारी झाली; ब्राह्मण, मुनी, स्त्रिया व नर्तकी सहभागी झाल्या. अशा रीतीने पार्वतीचे गृह्य व दैवी क्षेत्रांतील गमन विधिपूर्वक मंगलस्वागताने उजागर होते.
Verse 1
नारद उवाच । विधे तात महाभाग धन्यस्त्वं परमार्थदृक् । अद्भुतेयं कथाश्रावि त्वदनुग्रहतो मया
नारद म्हणाले— हे विधाते, हे ताता, हे महाभाग! तू धन्य आहेस, कारण तू परमार्थदर्शी आहेस. तुझ्या अनुग्रहाने मी ही अद्भुत पवित्र कथा ऐकली आहे.
Verse 2
गते हरे स्वशैले हि पार्वती सर्वमंगला । किं चकार गता कुत्र तन्मे वद महामते
हरि आपल्या पर्वत-धामास गेल्यावर, सर्वमंगला पार्वतीने काय केले आणि ती कुठे गेली? हे महामते, ते मला सांगा.
Verse 3
श्रुत्वा सुगीतं तद्दृष्ट्वा सुनृत्यं च मनोहरम् । सहसा मुमुहुस्सर्वे मेनापि च तदा मुने
हे मुने, ते सुगान ऐकून आणि ते मनोहर, सुललित नृत्य पाहून, सर्वजण सहसा विह्वळ होऊन मूर्छित झाले; त्या वेळी मेनाही.
Verse 4
पार्वत्यपि सखीयुक्ता रूपं कृत्वा तु सार्थकम् । जगाम स्वपितुर्गेहं महादेवेति वादिनी
पार्वतीही सख्यांसह, योग्य व सार्थक रूप धारण करून, ‘महादेव’ असे उच्चारत उच्चारत पित्याच्या घरी गेली.
Verse 5
पार्वत्यागमनं श्रुत्वा मेना च स हिमाचलः । दिव्यं यानं समारुह्य प्रययौ हर्षविह्वलः
पार्वतीच्या आगमनाची वार्ता ऐकून, मेना आणि तो हिमाचल आनंदाने विह्वळ झाले; दिव्य यानावर आरूढ होऊन ते तत्काळ निघाले.
Verse 6
पुरोहितश्च पौराश्च सख्यश्चैवाप्यनेकशः । सम्वन्धिनस्तथान्ये च सर्वे ते च समाययुः
पुरोहित, नगरवासी, अनेक सखे तसेच नातेवाईक व इतर सर्वजण—ते सर्व तेथे एकत्र जमले।
Verse 7
भ्रातरः सकला जग्मुर्मैनाकप्रमुखास्तदा । जयशब्दं प्रब्रुवन्तो महाहर्षसमन्विताः
तेव्हा मैनाकाच्या नेतृत्वाखाली सर्व भाऊ एकत्र निघाले; ‘जय’ असा जयघोष करीत, महान आनंदाने भरलेले।
Verse 8
संस्थाप्य मंगलघटं राजवर्त्मनि राजिते । चन्दनागरुकस्तूरीफलशाखासमन्विते
शोभिवंत राजमार्गावर मंगलघट स्थापून, चंदन, अगरु, कस्तुरी व फळधारी फांद्यांनी तो संयुक्त केला गेला।
Verse 9
सपुरोधोब्राह्मणैश्च मुनिभिर्ब्रह्मवादिभिः । नारीभिर्नर्तकीभिश्च गजेन्द्राद्रिसुशोभितैः
कुलपुरोहितांसह ब्राह्मण, मुनी व ब्रह्मवादी, तसेच स्त्रिया व नर्तकीही होत्या; आणि दृश्य गजेन्द्र व पर्वतसम वैभवाने शोभत होते।
Verse 10
परितः परितो रंभास्तम्भवृन्दसमन्विते । पतिपुत्रवतीयोषित्समूहैर्दीपहस्तकैः
चहूबाजूंनी केळीच्या स्तंभांच्या गुच्छांनी तो परिसर सजला होता; आणि हातात दीप घेऊन पती-पुत्रवती स्त्रियांचे समूह सभोवती उभे होते।
Verse 11
द्विजवृन्दैश्च संयुक्ते कुर्वद्भिर्मङ्गलध्वनिम् । नानाप्रकारवाद्यैश्च शंखध्वनिभिरन्विते
ते स्थान द्विज-ब्राह्मणांच्या समूहांनी भरलेले होते; ते मंगलध्वनी करीत होते. नानाविध वाद्यांच्या निनादाने व शंखध्वनीच्या प्रतिध्वनीने सर्वत्र गजर होत होता।
Verse 12
एतस्मिन्नन्तरे दुर्गा जगाम स्वपुरान्तिकम् । विशंती नगरं देवी ददर्श पितरौ पुनः
याच वेळी दुर्गा आपल्या नगराजवळ पोहोचली. नगरात प्रवेश करताना देवीने पुन्हा आपल्या माता-पित्यांना पाहिले।
Verse 13
सुप्रसन्नौ प्रधावन्तौ हर्षविह्वलमानसौ । दृष्ट्वा काली सुप्रहृष्टा स्वालिभिः प्रणनाम तौ
अतिशय प्रसन्न झालेले ते दोघे धावत पुढे आले; आनंदाने त्यांची मने विह्वळ झाली होती. त्यांना पाहून कालीही अत्यंत हर्षित झाली व आपल्या सख्यांसह त्यांना प्रणाम केला।
Verse 14
तौ सम्पूर्णाशिषं दत्त्वा चक्रतुस्तौ स्ववक्षसि । हे वत्से त्वेवमुच्चार्य रुदन्तौ प्रेमविह्वलौ
त्यांनी पूर्ण आशीर्वाद देऊन तिला आपल्या वक्षाशी धरले. “हे वत्से!” असे म्हणत प्रेमाने विह्वळ होऊन ते रडू लागले।
Verse 15
ततस्स्वकीया अप्यस्या अन्या नार्यापि संमुदा । भ्रातृस्त्रियोपि सुप्रीत्या दृढालिंगनमादधुः
त्यानंतर तिच्या आपल्या स्त्रिया व इतर स्त्रियाही आनंदित झाल्या; आणि तिच्या भावजायांनीही अत्यंत प्रेमाने तिला घट्ट आलिंगन दिले।
Verse 16
साधितं हि त्वया सम्यक्सुकार्यं कुलतारणम् । त्वत्सदाचरणेनापि पाविताः स्माखिला वयम्
खरोखरच तू कुलतारणाचे हे श्रेष्ठ कार्य उत्तम रीतीने साध्य केलेस. तुझ्या सदाचरणानेही आम्ही सर्वजण पावन झालो आहोत.
Verse 17
इति सर्वे सुप्रशंस्य प्रणेमुस्तां प्रहर्षिताः । चन्दनैः सुप्रसूनैश्च समानर्चुश्शिवां मुदा
अशा रीतीने सर्वांनी त्या शुभा देवी शिवा (पार्वती)ची अत्यंत स्तुती करून हर्षाने नमस्कार केला. मग चंदन व उत्तम पुष्पांनी सर्वांनी एकत्र आनंदाने तिची पूजा केली.
Verse 18
तस्मिन्नवसरे देवा विमानस्था मुदाम्बरे । पुष्पवृष्टिं शुभां चक्रुर्नत्वा तां तुष्टुवुः स्तवैः
त्याच वेळी आनंदमय आकाशात विमानांवर स्थित देवांनी शुभ पुष्पवृष्टी केली. तिला नमस्कार करून स्तोत्रांनी तिची स्तुती केली.
Verse 19
तदा तां च रथे स्थाप्य सर्वे शोभान्विते वरे । पुरं प्रवेशयामासुस्सर्वे विप्रादयो मुदा
मग सर्वांनी शोभायुक्त उत्तम रथावर तिला बसवून, विप्रादींच्या नेतृत्वाखाली, आनंदाने नगरात प्रवेश करविला.
Verse 20
अथ विप्राः पुरोधाश्च सख्योन्याश्च स्त्रियः शिवाम् । गृहं प्रवेशयामासुर्बहुमानपुरस्सरम्
नंतर विप्र, पुरोहित आणि सखीसम इतर स्त्रिया—मोठ्या मान-सन्मानाने पुढे पुढे चालत—शिवा (पार्वती)ला घरात प्रवेश करवू लागल्या.
Verse 21
स्त्रियो निर्मच्छनं चक्रुर्विप्रा युयुजुराशिषः । हिमवान्मेनका माता मुमोदाति मुनीश्वर
हे मुनीश्वर! स्त्रियांनी मंगल शुद्धी-विधी केला; विप्रांनी आशीर्वाद दिले. हिमवान, मेनका आणि माता अत्यंत आनंदित झाले।
Verse 22
ततस्स हिमवान् तात सुप्रहृष्टाः प्रसन्नधीः । सम्मान्य सकलान्प्रीत्या स्नातुं गंगां जगाम ह
मग, हे प्रिय! अत्यंत आनंदित व प्रसन्न बुद्धीचा हिमवान प्रेमाने सर्वांचा सत्कार करून स्नानासाठी गंगेकडे गेला।
Verse 23
ब्राह्मणेभ्यश्च बंदिभ्यः पर्वतेन्द्रो धनं ददौ । मङ्गलं पाठयामास स द्विजेभ्यो महोत्सवम्
पर्वतराज हिमालयाने ब्राह्मणांना व बंदींना (भाटांना) धनदान केले. नंतर द्विजांकडून मंगलपाठ करवून तो प्रसंग महोत्सवाप्रमाणे साजरा केला.
Verse 24
एवं स्वकन्यया हृष्टौ पितरौ भ्रातरस्तथा । जामयश्च महाप्रीत्या समूषुः प्रांगणे मुने
हे मुने, स्वकन्येमुळे हर्षित झालेले माता-पिता, भाऊ आणि वहिनी—सर्वजण महाप्रीतीने अंगणात एकत्र बसले.
Verse 26
एतस्मिन्नंतरे शंभुस्सुलीलो भक्तवत्सलः । सुनर्तकनटो भूत्वा मेनकासंनिधिं ययौ
याच दरम्यान भक्तवत्सल, दिव्य लीलामय शंभू श्रेष्ठ नर्तक-नटाचे रूप धारण करून मेनकेच्या सन्निध गेला.
Verse 27
शृंगं वामे करे धृत्वा दक्षिणे डमरु तथा । पृष्ठे कंथां रक्तवासा नृत्यगानविशारदः
डाव्या हातात शृंग आणि उजव्या हातात डमरू धरून, पाठीवर कंथा, लाल वस्त्रे परिधान करून तो नृत्य-गानात अत्यंत निपुण होता.
Verse 28
ततस्सुनटरूपोसौ मेनकाया गणे मुदा । चक्रे सुनृत्यं विविधं गानं चातिमनोहरम्
त्यानंतर तो नटरूप धारण करून मेनकेच्या गणांत आनंदाने विविध प्रकारचे सुंदर नृत्य करू लागला आणि अत्यंत मनोहर गानही करू लागला।
Verse 29
शृंगं च डमरुं तत्र वादयामास सुध्वनिम् । महतीं विविधां तत्र स चकार मनोहराम्
तेथे त्याने शृंग व डमरू वाजवायला सुरुवात केली; मधुर, घुमणारा नाद उमटला; आणि त्याच ठिकाणी त्याने महान, विविध व मनोहर संगीत रचले.
Verse 30
इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां तृतीये पार्वतीखंडे पार्वतीप्रत्यागमनमहोत्सववर्णनं नाम त्रिंशोऽध्यायः
अशा प्रकारे श्रीशिवमहापुराणातील द्वितीय रुद्रसंहितेच्या तृतीय पार्वतीखंडात ‘पार्वती-प्रत्यागमन-महोत्सव-वर्णन’ नामक त्रिंशावा अध्याय समाप्त झाला.
Verse 32
मूर्च्छां संप्राप्य सा दुर्गा सुदृष्ट्वा हृदि शंकरम् । त्रिशूलादिकचिह्नानि बिभ्रतं चातिसुन्दरम्
मूर्च्छा येऊन देवी दुर्गेने आपल्या हृदयात शंकरांचे दर्शन घेतले—अतिशय सुंदर, त्रिशूळादी चिन्हे धारण करणारे।
Verse 33
विभूतिविभूषितं रम्यमस्थिमालासमन्वितम् । त्रिलोचनोज्ज्वलद्वक्त्रं नागायज्ञोपवीतकम्
विभूतीने विभूषित, रम्य, अस्थिमाळेने युक्त; त्रिनेत्री, उज्ज्वल मुखवर्ण, आणि नागाला यज्ञोपवीत म्हणून धारण करणारे (शिव) होते।
Verse 34
वरं वृण्वित्युक्तवन्तं गौरवर्णं महेश्वरम् । दीनबन्धु दयासिन्धुं सर्वथा सुमनोहरम्
त्यांनी महेश्वराला पाहिले—गौरवर्ण—ज्यांनी म्हटले होते, “वर माग.” ते दीनांचे बंधु, करुणेचा सिंधु आणि सर्वथा मनोहर होते।
Verse 35
हृदयस्थं हरं दृष्ट्वेदृशं सा प्रणनाम तम् । वरं वव्रे मानसं हि पतिर्मे त्वं भवेति च
हृदयात स्थित असा हर तिने तसाच पाहिला आणि त्यांना प्रणाम केला। मग मनोमन तिने वर मागितला—“तुम्हीच माझे पती व्हा.”
Verse 36
वरं दत्त्वा शिवं चाथ तादृशं प्रीतितो हृदा । अन्तर्धाय पुनस्तत्र सुननर्त्त स भिक्षुकः
अशा प्रकारे शिवाला तसा वर देऊन तो भिक्षुक अंतःकरणाने अत्यंत प्रसन्न झाला; मग तो अंतर्धान पावला आणि तेथेच पुन्हा अतिशय सुंदर नृत्य करू लागला।
Verse 37
ततो मेना सुरत्नानि स्वर्णपात्रस्थितानि च । तस्मै दातुं ययौ प्रीत्या तद्भूति प्रीतमानसः
त्यानंतर त्या शुभ भाग्याने मन प्रसन्न झालेली मेना सुवर्णपात्रांत ठेवलेली उत्तम रत्ने त्याला देण्यासाठी आनंदाने पुढे गेली।
Verse 38
तानि न स्वीचकारासौ भिक्षां याचे शिवां च ताम् । पुनस्सुनृत्यं गानश्च कौतुकात्कर्तुमुद्यतः
त्याने ती अर्पणे स्वीकारली नाहीत; उलट त्या शुभा शिवा (पार्वती) कडे भिक्षा मागितली. मग कौतुकाने तो पुन्हा नृत्य व गान करण्यास उद्यत झाला।
Verse 39
मेना तद्वचनं श्रुत्वा चुकोपाति सुविस्मिता । भिक्षुकं भर्त्सयामास बहिष्कर्तुमियेष सा
ते वचन ऐकून मेना अत्यंत विस्मित होऊन क्रोधावली. तिने त्या भिक्षुकाला धारेवर धरले आणि त्याला बाहेर काढण्याचा निश्चय केला।
Verse 40
एतस्मिन्नन्तरे तत्र गंगातो गिरिराययौ । ददर्श पुरतो भिक्षुं प्रांगणस्थं नराकृतिम्
त्याच वेळी तेथे गंगेकडून पर्वतराज हिमालय आले. त्यांच्या समोर अंगणात उभा असलेला मनुष्यरूप भिक्षुक त्यांनी पाहिला.
Verse 41
श्रुत्वा मेनामुखाद्वृत्तं तत्सर्वं सुचुकोप सः । आज्ञां चकारानुचरान्बहिष्कर्तुञ्च तं नटम्
मेनेच्या मुखातून सर्व वृत्तांत ऐकून ते अत्यंत क्रोधावले. मग त्यांनी अनुचरांना आज्ञा केली की त्या नटाला सभेतून बाहेर काढा.
Verse 42
महाग्निमिव दुःस्पर्शं प्रज्वलन्तं सुतेजसम् । न शशाक बहिष्कर्तुं कोपि तं मुनिसत्तम
हे मुनिश्रेष्ठ, कोणालाही त्याला बाहेर काढता आले नाही; तो महाग्नीप्रमाणे दु:स्पर्श, स्वतःच्या तेजाने प्रज्वलित होता.
Verse 43
ततस्स भिक्षुकस्तात नानालीलाविशारदः । दर्शयामास शैलाय स्वप्रभावमनन्तकम्
मग, हे तात, नाना लीलांत विशारद त्या भिक्षुकाने पर्वतराजाला आपला अनंत स्वाभाविक प्रभाव प्रकट करून दाखविला.
Verse 44
शैलो ददर्श तं तत्र विष्णुरूपधरं द्रुतम् । किरीटिनं कुण्डलिनं पीतवस्त्रं चतुर्भुजम्
तेथे शैल (हिमालय) यांनी त्याला त्वरेने विष्णुरूप धारण केलेला पाहिला—मुकुटधारी, कुंडलयुक्त, पीतवस्त्रधारी आणि चतुर्भुज।
Verse 45
यद्यत्पुष्पादिकं दत्तं पूजाकाले गदाभृते । गात्रे शिरसि तत्सर्वं भिक्षुकस्य ददर्श ह
पूजेच्या वेळी गदाधारी प्रभूस अर्पिलेले जे जे पुष्पादि होते, ते सर्व त्या भिक्षुकाच्या देहावर व मस्तकावरच विराजमान असल्याचे त्याने पाहिले।
Verse 46
ततो ददर्श जगतां स्रष्टारं स चतुर्मुखम् । रक्तवर्णं पठन्तञ्च श्रुतिसूक्तं गिरीश्वरः
त्यानंतर गिरिश्वर (भगवान शिव) यांनी जगताचा स्रष्टा चतुर्मुख ब्रह्मा रक्तवर्ण, श्रुतीतील सूक्तांचे पठण करीत असल्याचे पाहिले।
Verse 47
ततस्सूर्य्यस्वरूपञ्च जगच्चक्षुस्स्वरूपकम् । ददर्श गिरिराजस्स क्षणं कौतुककारिणाम्
त्यानंतर गिरिराज (हिमालय) यांनी क्षणभर ते अद्भुत दर्शन पाहिले—सूर्यस्वरूप, ‘जगाचे नेत्र’—जे पाहून सर्वांच्या मनात कुतूहल व विस्मय दाटला।
Verse 48
ततो ददर्श तं तात रुद्ररूपं महाद्भुतम् । पार्वती सहितं रम्यं विहसन्तं सुतेजसम्
त्यानंतर, हे प्रिय, त्याने त्यांना महाअद्भुत रुद्ररूपात पाहिले—पार्वतीसहित, रम्य, परम तेजस्वी आणि मंद हास्य करणारे।
Verse 49
ततस्तेजस्स्वरूपञ्च निराकारं निरंजनम् । निरुपाधिं निरीहञ्च महाद्भुतमरूपकम्
त्यानंतर शुद्ध तेजस्वरूप असे ते तत्त्व प्रकट झाले—निराकार, निरंजन, उपाधिरहित, निरीह, महाद्भुत आणि भौतिक रूपाने अरूप।
Verse 50
एवं बहूनि रूपाणि तस्य तत्र ददर्श सः । सुविस्मितो बभूवाशु परमानन्दसंयुतः
अशा रीतीने त्या ठिकाणी त्याने त्या प्रभूची अनेक रूपे पाहिली; तो तत्क्षणी अत्यंत विस्मित झाला आणि परमानंदाने भरून गेला।
Verse 51
अथासौ भिक्षुवर्य्यो हि तस्मात्तस्याश्च सूतिकृत् । भिक्षां ययाचे दुर्गान्तां नान्यज्जग्राह किञ्चन
मग तो श्रेष्ठ भिक्षुक—ज्याने तिचे सूतिकर्म केले होते—दुर्गेकडूनच भिक्षा मागू लागला; आणि त्याने याखेरीज काहीही स्वीकारले नाही।
Verse 52
न स्वीचकार शैलैन्द्रो मोहितश्शिवमायया । भिक्षुः किंचिन्न जग्राह तत्रैवान्तर्दधे ततः
शिवमायेने मोहित झालेल्या शैलेंद्राने संमती दिली नाही. त्या भिक्षुकाने काहीही स्वीकारले नाही आणि तेथेच तत्क्षणी अंतर्धान पावला.
Verse 53
तदा बभूव सुज्ञानं मेनाशैलेशयोरिति । आवां शिवो वञ्चयित्वा स्वस्थानं गतवान्प्रभुः
तेव्हा मेना व शैलराज यांना स्पष्ट बोध झाला—“प्रभू शिवांनी आम्हांस लीलया वंचवून आता आपल्या धामास प्रस्थान केले आहे.”
Verse 54
तयोर्विचिन्त्य तत्रैव शिवे भक्तिरभूत्परा । महामोक्षकरी दिव्या सर्वानन्दप्रदायिनी
त्या दोघांचे तेथेच चिंतन करताच शिवावर परा भक्ती उत्पन्न झाली—दिव्य, महामोक्ष देणारी आणि सर्व आनंद प्रदान करणारी।
The chapter narrates Pārvatī’s departure to her father Himācala’s house after Hari returns to his own abode, and the elaborate, auspicious public welcome organized by Menā, Himācala, relatives, priests, and townspeople.
Pārvatī’s movement is framed as maṅgala in action: the goddess as sarva-maṅgalā sacralizes space (royal road, maṅgala-ghaṭa) and community, while continuous Śiva-remembrance signals the non-duality of devotion and worldly transition.
Pārvatī is highlighted as sarva-maṅgalā and as one who ‘fulfills’ her form/intention; the narrative also emphasizes collective manifestations of dharma—ritual specialists, kin networks, and celebratory arts (song/dance) as expressions of sacred order.