Adhyaya 30
Kotirudra SamhitaAdhyaya 3044 Verses

Śiva-nāma-smaraṇa and Śambhu’s Protective Manifestation (Dāruka Episode)

या अध्यायात सूत सांगतात की दैत्यराज दारुकाचा एक सेवक शंकराचे अत्यंत सुंदर रूप पाहून ते राजाला कळवतो. दारुक तेथे येऊन शंकरध्यानात मग्न असलेल्या एका वैश्याची चौकशी करतो; भक्त दारुकाला हवे ते सांगू शकत नाही किंवा सांगत नाही, म्हणून दारुक राक्षसांना त्याचा वध करण्याची आज्ञा देतो. शस्त्रधारी हल्लेखोर जवळ येताच भयभीत भक्त प्रेमाने शिवाचे स्मरण करतो, शंकर, शंभू, शिव अशी नावे वारंवार जपतो आणि पूर्ण शरणागती व्यक्त करतो. तेव्हा प्रार्थित शंभू एका विवरातून/आकाशस्थानी प्रकट होऊन चार द्वारांच्या श्रेष्ठ धामाशी संबंधित रूपात रक्षणासाठी उपस्थित होतात. या कथेत नामजप व शरणागतीने असहायता दैवी सान्निध्यात बदलते आणि शत्रुबल अखेरीस प्रभूच्या अधीनच असते, हा पुराणार्थ प्रकट होतो.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । कदाचित्सेवकस्तस्य राक्षसस्य दुरात्मनः । तदग्रे सुंदरं रूपं शंकरस्य ददर्श ह

सूत म्हणाले—एकदा त्या दुरात्मा राक्षसाच्या सेवकाने आपल्या समोरच शंकर भगवानांचे अत्यंत सुंदर रूप पाहिले.

Verse 2

तस्मै निवेदितं राज्ञे राक्षसानां यथार्थकम् । सर्वं तच्चरितं तेन सकौतुकमथाद्भुतम्

मग त्या सेवकाने त्या राजाला राक्षसांचा यथार्थ वृत्तांत—त्यांचे सर्व चरित्र—कौतुकाने व अद्भुत भावाने सांगितले.

Verse 3

राजापि तत्र चागत्य राक्षसानां स दारुकः । विह्वलस्सबलश्शीघ्रं पर्यपृच्छच्च तं शिवम्

तेव्हा राक्षसांचा राजा दारुकही तेथे आला। व्याकुळ होऊन, सैन्यासह, त्याने शीघ्रच भगवान् शिवांना शरणभावाने विचारणा केली।

Verse 4

दारुक उवाच । किं ध्यायसि हि वैश्य त्वं सत्यं वद ममाग्रतः । एवं सति न मृत्युस्ते मम वाक्यं च नान्यथा

दारुक म्हणाला—हे वैश्य, तू कशाचे ध्यान करीत आहेस? माझ्यासमोर सत्य सांग. तसे असल्यास तुझा मृत्यू होणार नाही; माझे वचन अन्यथा होणार नाही.

Verse 5

सूत उवाच । तेनोक्तं च न जानामि तच्छ्रुत्वा कुपितस्य वै । राक्षसान्प्रेरयामास हन्यतां राक्षसा अयम्

सूत म्हणाला—त्याने काय बोलले ते मला माहीत नाही; पण ते ऐकताच तो क्रोधित झाला. त्याने राक्षसांना चिथावले—“हे राक्षसा, याला ठार करा!”

Verse 6

तदुक्तास्ते तदा हंतुं नानायुधधरा गताः । द्रुतं तं वैश्यशार्दूलं शंकरासक्तचेतसम्

असा आदेश मिळताच ते नानाविध शस्त्रे धारण करून त्याला मारायला निघाले. शंकरावर दृढ आसक्त चित्त असलेल्या त्या ‘वैश्यशार्दूल’कडे ते वेगाने धावले.

Verse 7

तानागतांस्तदा दृष्ट्वा भयवित्रस्तलोचनः । शिवं सस्मार सुप्रीत्या तन्नामानि जगौ मुहुः

ते येताना दिसताच भयाने त्याचे डोळे थरथरले. तेव्हा त्याने अत्यंत प्रीतीने शिवाचे स्मरण केले आणि वारंवार त्यांची नावे जपली.

Verse 8

वैश्यपतिरुवाच । पाहि शंकर देवेश पाहि शंभो शिवेति च । दुष्टादस्मात्त्रिलोकेश खलहन्भक्तवत्सल

वैश्यपति म्हणाला— हे शंकर, देवेश्वर, माझे रक्षण कर. हे शंभो, हे कल्याणमय शिवा, माझे रक्षण कर. हे त्रिलोकेश, दुष्टसंहारक, भक्तवत्सल—या दुष्टापासून मला वाचव.

Verse 9

सर्वस्वं च भवानद्य मम देव त्वमेव हि । त्वदधीनस्त्वदीयोऽहं त्वत्प्राणस्सर्वदा प्रभो

हे देव, खरेच तूच माझे सर्वस्व आहेस। मी पूर्णपणे तुझ्या अधीन, तुझाच आहे; हे प्रभो, माझा प्राणही सदैव तुझ्यातच स्थित आहे।

Verse 10

सूत उवाच । इति संप्रार्थितश्शंभुर्विवरान्निर्गतस्तदा । भवनेनोत्तमेनाथ चतुर्द्वारयुतेन च

सूत म्हणाले—अशी प्रार्थना झाल्यावर शंभू तेव्हा त्या विवरातून प्रकट झाले; आणि चार द्वारांनी युक्त उत्तम दिव्य भवनासह नाथ दिसून आले।

Verse 11

मध्यज्योतिस्स्वरूपं च शिवरूपं तदद्भुतम् । परिवारसमायुक्तं दृष्ट्वा चापूजयत्स वै

मध्यभागी ज्योतीस्वरूप असे ते अद्भुत शिवरूप, आणि परिवारासह युक्त रूप पाहून त्याने निश्चयच पूजन केले।

Verse 12

पूजितश्च तदा शंभुः प्रसन्नो ह्यभवत्स्वयम् । अस्त्रं पाशुपतं नाम दत्त्वा राक्षसपुंगवान्

तेव्हा विधिपूर्वक पूजिला गेलेला शंभू स्वतःहून प्रसन्न झाला आणि राक्षसांतील श्रेष्ठास ‘पाशुपत’ नावाचे अस्त्र प्रदान केले।

Verse 13

जघान सोपकरणांस्तान्सर्वान्सगणान्द्रुतम् । अरक्षच्च स्वभक्तं वै दुष्टहा स हि शंकरः

दुष्टांचा संहार करणाऱ्या शंकरांनी त्या सर्व गणांना त्यांच्या शस्त्रांसह त्वरेने ठार केले आणि खरोखरच आपल्या भक्ताचे रक्षण केले।

Verse 14

सर्वांस्तांश्च तदा हत्वा वरं प्रादाद्वनस्य च । अत्यद्भुतकरश्शंभुस्स्वलीलात्तसुविग्रहः

मग त्या सर्वांना वध करून, स्वदिव्य लीलेने रूप धारण करणारा, अत्यंत अद्भुत कर्ता शंभूने त्या वनालाही वरदान दिले।

Verse 15

अस्मिन्वने सदा वर्णधर्मा वै संभवंतु च । ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां हि तथैव च

“या वनात सदा वर्णधर्म नांदोत; ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य तसेच शूद्र यांचे नियत आचरणही निरंतर प्रतिष्ठित राहो।”

Verse 16

भवत्वत्र मुनिश्रेष्ठास्तामसा न कदाचन । शिवधर्मप्रवक्तारश्शिवधर्मप्रवर्तकाः

“हे मुनिश्रेष्ठांनो, येथे तुम्ही कधीही तमसात पडू नका; तुम्ही शिवधर्माचे प्रवक्ते व शिवमार्गाचे प्रवर्तक व्हा।”

Verse 17

सूत उवाच । एतस्मिन्समये सा वै राक्षसी दारुकाह्वया । देव्याः स्तुतिं चकारासौ पार्वत्या दीनमानसा

सूत म्हणाले—त्या वेळी दारुका नावाची ती राक्षसी, दीन व व्याकुळ मनाने, देवी पार्वतीची स्तुती करू लागली।

Verse 18

प्रसन्ना च तदा देवी किं करोमीत्युवाच हि । साप्युवाच पुनस्तत्र वंशो मे रक्ष्यतां त्वया

तेव्हा देवी प्रसन्न होऊन म्हणाली— “मी काय करू?” मग ती पुन्हा तेथे म्हणाली— “तू माझ्या वंशाचे रक्षण कर.”

Verse 19

रक्षयिष्यामि ते वंशं सत्यं च कथ्यते मया । इत्युक्त्वा च शिवेनैव विग्रहं सा चकार ह

“मी तुझ्या वंशाचे रक्षण करीन—हे सत्य मी सांगतो.” असे म्हणून, शिवाच्या इच्छेने तिने देहस्वरूप धारण केले।

Verse 20

शिवोपि कुपितां देवीं दृष्ट्वा वरवशः प्रभुः । प्रत्युवाचेति सुप्रीत्या यथेच्छसि तथा कुरु

देवी क्रुद्ध झालेली पाहूनही, वराच्या बंधनात असलेल्या परम प्रभू शिवांनी प्रेमाने उत्तर दिले: “जसे तुला हवे तसे कर.”

Verse 21

सूत् उवाच । इति श्रुत्वा वचस्तस्य स्वपतेश्शंकरस्य वै । सुप्रसन्ना विहस्याशु पार्वती वाक्यमब्रवीत्

सूत म्हणाले—स्वपती शंकराचे वचन असे ऐकून परम प्रसन्न झालेली पार्वती तत्क्षणी हसली आणि प्रत्युत्तर देऊ लागली।

Verse 22

पार्वत्युवाच । भवदीयं वचस्तथ्यं युगांते संभविष्यति । तावच्च तामसी सृष्टिर्भवत्विति मतं मम

पार्वती म्हणाली—तुमचे वचन सत्य आहे; युगांती ते नक्कीच घडेल. तोपर्यंत सृष्टी तामसी अवस्थेतच राहो—हा माझा निश्चय आहे।

Verse 23

अन्यथा प्रलयस्स्याद्वै सत्यं मे व्याहृतं शिव । प्रमाणीक्रियतां नाथ त्वदीयास्मि त्वदाश्रया

नाहीतर निश्चयच प्रलय झाला असता. हे शिव, मी जे बोलले ते सत्य आहे. हे नाथ, ते प्रमाण मानावे; मी तुमचीच आहे, तुमच्याच आश्रयाला आहे।

Verse 24

इयं च दारुका देवी राक्षसी शक्तिका मम । बलिष्ठा राक्षसीनां च रक्षोराज्यं प्रशास्तु च

आणि ही दारुका देवी माझी शक्तिसंपन्न राक्षसी पत्नी आहे. राक्षसींमध्ये ही सर्वात बलवान आहे; म्हणून हिने राक्षस-राज्याचे शासन करावे.

Verse 25

इमा राक्षसपत्न्यस्तु प्रसविष्यंति पुत्रकान् । ते सर्वे मिलिताश्चैव वने वासाय मे मताः

या राक्षसांच्या पत्नी पुत्रांना जन्म देतील. ते सर्व पुत्र एकत्र होऊन—माझ्या निश्चयानुसार—वनात वास करतील.

Verse 26

सूत उवाच । इत्येवं वचनं श्रुत्वा पार्वत्यास्स्वस्त्रियाः प्रभुः । प्रसन्नमानसो भूत्वा शंकरो वाक्यमब्रवीत्

सूत म्हणाले: पार्वतीच्या स्वतःच्या सखीचे असे वचन ऐकून प्रभू शंकर प्रसन्नचित्त झाले आणि प्रत्युत्तर देऊ लागले.

Verse 27

शङ्कर उवाच । इति ब्रवीषि त्वं वै चेच्छृणु मद्वचनं प्रिये । स्थास्याम्यस्मिन्वने प्रीत्या भक्तानां पालनाय च

शंकर म्हणाले: प्रिये, तू असे म्हणत असशील तर माझे वचन ऐक. मी प्रेमाने याच वनात राहीन आणि भक्तांचे रक्षण व पालन करीन.

Verse 28

अत्र मे वर्णधर्मस्थो दर्शनं प्रीतिसंयुतम् । करिष्यति च यो वै स चक्रवर्ती भविष्यति

जो आपल्या वर्ण-आश्रमधर्मात निष्ठावान राहून येथे प्रेमभक्तीने माझे दर्शन करील, तो निश्चयच चक्रवर्ती सम्राट होईल.

Verse 29

अन्यथा कलिपर्याये सत्यस्यादौ नृपेश्वर । महासेनसुतो यो वै वीरसेनेति विश्रुतः

हे नृपश्रेष्ठ! कलियुगाच्या परिभ्रमणात गोष्ट वेगळी असते; परंतु सत्ययुगाच्या आरंभी महासेनाचा पुत्र ‘वीरसेन’ या नावाने प्रसिद्ध होता।

Verse 30

इति श्रीशिवमहापुराणे चतुर्थ्यां कोटिरुद्रसंहितायां नागेश्वरज्योतिर्लिंगोद्भवमाहात्म्यवर्णनं नाम त्रिंशोऽध्यायः

अशा प्रकारे श्रीशिवमहापुराणाच्या चतुर्थ भागातील—कोटिरुद्रसंहितेत—‘नागेश्वर ज्योतिर्लिंगाच्या उद्भव-माहात्म्याचे वर्णन’ नामक त्रिंश अध्याय समाप्त झाला।

Verse 31

सूत उवाच । इत्येवं दंपती तौ च कृत्वा हास्यं परस्परम् । स्थितौ तत्र स्वयं साक्षान्महत्त्वकारकौ द्विजाः

सूत म्हणाले—अशा रीतीने ते पती-पत्नी परस्पर हास्य-विनोद करून तेथेच राहिले; ते दोघे द्विज प्रत्यक्षपणे महत्त्व (आध्यात्मिक महिमा) निर्माण करणारे ठरले।

Verse 33

ऋषय ऊचुः । वीरसेनः कथं तत्र यास्यते दारुकावने । कथमर्चिष्यति शिवं त्वं तद्वद महामते

ऋषी म्हणाले—वीरसेन तेथे दारुकावनात कसा जाईल? आणि तेथे भगवान शिवांची पूजा कशी करील? हे महामते, ते आम्हांस सांगा।

Verse 34

सूत उवाच । निषधे सुंदरे देशे क्षत्रियाणां कुले च सः । महासेनसुतो वीरसेनश्चैव शिवप्रियः

सूत म्हणाले—सुंदर निषध देशात क्षत्रियांच्या कुळात महासेनाचा पुत्र वीरसेन नावाचा एक पुरुष होता; तो भगवान शिवाचा अत्यंत प्रिय, म्हणजेच शिवभक्त होता।

Verse 35

पार्थिवेशार्चनं कृत्वा तपः परमदुष्करम् । चकार वीरसेनो वै वर्षाणां द्वादशावधिः

पार्थिवलिंगेश्वराचे पूजन करून वीरसेनाने अत्यंत दुष्कर तप केले आणि तो निश्चयाने बारा वर्षेपर्यंत ते आचरित राहिला।

Verse 36

ततः प्रसन्नो देवेशः प्रत्यक्षं प्राह शंकरः । काष्ठस्य मत्स्यिकां कृत्वा त्रपुधातु विलेपनाम्

मग देवांचा ईश्वर शंकर प्रसन्न होऊन प्रत्यक्ष म्हणाला— “लाकडापासून लहान माशासारखी आकृती कर आणि तिला तीन धातूंच्या मिश्रधातूचा लेप दे।”

Verse 37

विधाय योगमायां च दास्यामि वीरसेनक । तां गृहीत्वा प्रविश्यैतं नृभिस्सह व्रजाधुना

“योगमाया रचून मी ती तुला देईन, हे वीरसेन! तिला घेऊन पुरुषांसह आत्ताच त्वरेने या स्थानी प्रवेश कर।”

Verse 38

ततस्त्वं तत्र गत्वा च विवरे च कृते मया । प्रविश्य च तदा पूजां कृत्वा नागेश्वरस्य च

“मग तू तिथे जा; माझ्याकडून केलेले विवर तयार झाल्यावर त्यात प्रवेश करून त्या वेळी नागेश्वर (शिव) यांचीही पूजा कर।”

Verse 39

ततः पाशुपतं प्राप्य हत्वा च राक्षसीमुखान् । मयि दृष्टे तदा किंचिन्न्यूनं ते न भविष्यति

त्यानंतर पाशुपत अस्त्र प्राप्त करून आणि राक्षसीमुख शत्रूंचा संहार करून, जेव्हा तू माझे दर्शन करशील, तेव्हा तुझ्यासाठी काहीही न्यून राहणार नाही।

Verse 40

पार्वत्याश्च बलं चैव संपूर्णं वै भविष्यति । अन्ये च म्लेच्छरूपा ये भविष्यंति वने शुभाः

आणि पार्वतीचे बलही निश्चयच पूर्ण होईल। तसेच इतरही—जे म्लेच्छरूपाने असतील—त्या शुभ वनात प्रकट होतील।

Verse 41

सूत उवाच । इत्युक्त्वा शंकरस्तत्र वीरसेनं हि दुःखह । कृत्वा कृपां च महतीं तत्रैवांतर्द्दधे प्रभुः

सूत म्हणाले—असे बोलून दुःखह शंकरांनी तेथे वीरसेनावर महान कृपा केली आणि प्रभू त्याच ठिकाणी अंतर्धान पावले।

Verse 42

इति दत्तवरस्सोऽपि शिवेन परमात्मना । शक्तस्स वै तदा कर्तुं संबभूव न संशयः

अशा प्रकारे परमात्मा शिवाकडून वर मिळाल्याने तो त्या वेळी कार्य करण्यास समर्थ झाला—यात संशय नाही।

Verse 43

एवं नागेश्वरो देव उत्पन्नो ज्योतिषां पतिः । लिंगरूपस्त्रिलोकस्य सर्वकामप्रदस्सदा

अशा प्रकारे देव नागेश्वर—ज्योतींचे अधिपती—प्रकट झाले. त्रिलोकासाठी लिंगरूपाने ते सदैव सर्व कामना प्रदान करतात।

Verse 44

एतद्यश्शृणुयान्नित्यं नागेशोद्भवमादरात् । सर्वान्कामानियाद्धीमान्महापातकनाशनान्

जो बुद्धिमान भक्त आदराने नागेश्वराच्या उद्भवाची ही कथा नित्य ऐकतो, तो सर्व अभिष्ट प्राप्त करतो आणि त्याची महापातके नष्ट होतात।

Verse 352

ज्योतिर्लिंगस्वरूपो हि नाम्ना नागेश्वरश्शिवः । नागेश्वरी शिवा देवी बभूव च सतां प्रियौ

ज्योतिर्लिंगस्वरूप भगवान् शिव ‘नागेश्वर’ या नामाने प्रसिद्ध झाले. तेथेच ‘नागेश्वरी’ नावाची शिवा देवीही प्रकट झाली; दोघेही सत्पुरुष व भक्तांना अत्यंत प्रिय झाले.

Frequently Asked Questions

A devotee (vaiśyapati) is threatened by Dāruka’s rākṣasas; in response, he performs Śiva-nāma-smaraṇa and explicit surrender. The chapter argues theologically that sincere remembrance and refuge invoke Śiva’s immediate protective presence, overriding demonic coercion.

The repeated utterance of Śiva’s names functions as a portable ritual (mantra-bhakti) that does not depend on external implements, implying inner access to the Lord. The ‘excellent abode with four doors’ can be read as an epiphanic threshold-image: Śiva’s presence becomes architecturally/ritually locatable, signaling ordered divine sovereignty entering a chaotic scene.

Śiva is highlighted in epithets emphasizing lordship and protection—Śaṅkara, Śambhu, and Śiva—culminating in Śambhu’s manifest emergence in response to prayer. No distinct Gaurī form is foregrounded in the provided passage; the focus is Śiva’s protective epiphany.