Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Soma Pavamāna’s ordered purification and forward flow through the pavitra for divine enjoyment and ritual success

Rishi: Unspecified in input
Devata: Rudra (and his attendants)
Chandas: Unspecified in input

क ईं व्यक्ता नरः सनीडा रुद्रस्य मर्या अथ स्वश्वाः

ka īṃ vyaktā naraḥ sanīḍā rudrasya maryā atha svaśvāḥ

ká īṃ vyaktā́ nárāḥ sanīḍā́ rudrásya maryā́ átha sváśvāḥ

ते कोण प्रकट वीर-नर आहेत—एकाच आसनाचे (सनीडा); रुद्राचे तरुण मर्य (अनुचर), आणि सु-अश्व (उत्तम घोडे) असलेले?

kaḥ | īm | vyaktāḥ | naraḥ | sa-nīḍāḥ | rudrasya | maryāḥ | atha | sva-aśvāḥ

कःwho?
कः:
कर्तृ (प्रश्नवाचक कर्ता)
TypePronoun
Rootक (प्रातिपदिक, प्रश्नवाचक सर्वनाम)
ईम्indeed/just (emphatic particle)
ईम्:
TypeIndeclinable
Rootईम् (निपात)
व्यक्ताःmanifest, clearly seen
व्यक्ताः:
कर्तृ/विशेषणम् (नराः इति विशेष्यस्य)
TypeAdjective
Rootव्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि+अञ्ज्/व्यञ्ज् → व्यक्त ‘manifest, clear’)
नराःmen, heroes
नराः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
सनीडाःhaving a common seat/abode; united
सनीडाः:
कर्तृ/विशेषणम् (नराः इति विशेष्यस्य)
TypeAdjective
Rootसनीड (प्रातिपदिक; स- ‘सह’ + नीड ‘nest/seat, abode’)
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun (proper/theonym)
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
मर्याःyoung men, men
मर्याः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमर्य (प्रातिपदिक; ‘young man, suitor, man’)
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ (निपात)
स्वश्वाःhaving good/own horses; well-horsed
स्वश्वाः:
कर्तृ/विशेषणम् (मर्याः/नराः इत्यस्य)
TypeAdjective
Rootस्वश्व (प्रातिपदिक; स्व ‘own/good’ + अश्व ‘horse’)

Rudra-related (standard setting; specific gāna-name not stated in input)

{ "prastava": "o vā / ho i (often brighter stobha coloring for Rudra-related chants; exact gāna not supplied)", "udgitha": "ka īṃ vyaktā naraḥ sanīḍā", "pratihara": "rudrasya maryā", "upadrava": "atha svaśvāḥ", "nidhana": "hā u ho i / om (as per gāna closure)", "structure_notes": "Interrogative opening is treated as a laudatory flourish; keep ‘sanīḍā’ tightly unified in ensemble to enact ‘one seat’.", "singer_assignments": "Standard udgātṛ group distribution; pratihāra clearly separates ‘rudrasya maryā’ as response line." }

{ "gloss_summary": "Interrogative is laudatory: ‘who indeed are those’ meaning ‘they are wondrous’; Rudra’s ‘men’ are his gaṇas/attendants; ‘sanīḍāḥ’ indicates close association/unity; ‘svaśvāḥ’ marks swift power and capability.", "ritual_interpretation": "Functions as protective praise; by naming Rudra’s cohesive troop, the rite is guarded from harm and disorder.", "theological_insight": "Rudra’s fierce retinue is not chaos but disciplined unity—power made auspicious through order (sanīḍāḥ).", "etymology_highlights": "sanīḍā from niḍa (nest/seat) with sa- ‘together’; maryā = youthful follower; vyakta = vi-√añj/√vyaj ‘made manifest/clear’ (semantic field: revealed)." }