Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 8

Aindra praise and petition: Indra invoked to hear the call from all sides and bestow wealth, cattle, and heroic power through Soma-exhilaration

Rishi: Kaṇva (Aindra collection)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (probable)

आ त्वा गिरो रथीरिवास्थुः सुतेषु गिर्वणः अभि त्वा समनूषत गावो वत्सं न धेनवः

ā tvā giro rathīrivāsthuḥ suteṣu girvaṇaḥ abhi tvā samanūṣata gāvo vatsaṃ na dhenavaḥ

ā1 tvā gi1ro ra2thī3rivā1sthuḥ su1teṣu gi2rvaṇaḥ a1bhi tvā sa2manū3ṣata gā1vo va1tsaṃ na dhe1navaḥ

हे गिरवण (गीत-स्तुतीने प्रशंसित) इंद्रा! सोम-सुतांमध्ये तुझ्यासाठी गिरः रथींसारख्या उभ्या आहेत. त्या तुझ्याकडे एकत्र स्वराने निनादल्या आहेत, जशा धेनू आपल्या वत्साकडे हाक मारतात.

ā | tvā | giraḥ | rathīḥ-iva | asthuḥ | suteṣu | girvaṇaḥ | abhi | tvā | samanūṣata | gāvaḥ | vatsam | na | dhenavaḥ

towards; hither
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
त्वाyou (as object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
गिरःsongs; hymns
गिरः:
Kartā
TypeNoun
Rootगिर् (स्त्री)
रथीःa charioteer
रथीः:
Kartā (उपमान-कर्तृ)
TypeNoun
Rootरथिन् (पुं)
इवlike; as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (निपात)
आस्थुःhave come/approached; have taken their stand
आस्थुः:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
सुतेषुin/among the pressed (Soma-juices)
सुतेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun/Adjective
Rootसुत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √सु ‘press’)
गिर्वणःO Indra, praised by songs
गिर्वणः:
Sampradāna (आह्वान-लक्ष्य)
TypeNoun (epithet)
Rootगिर्वणस् (पुं; इन्द्र-विशेषण)
अभिtowards; unto
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
त्वाyou (as object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
समनूषतthey have acclaimed/praised (you)
समनूषत:
TypeVerb
Rootनूष्/नुष् (धातु; ‘to praise, to cry/utter’), उपसर्ग: सम्-अनु-
गावःcows
गावः:
Kartā
TypeNoun
Rootगो (स्त्री)
वत्सम्calf
वत्सम्:
Karma
TypeNoun
Rootवत्स (पुं)
like; as
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
धेनवःmilch-cows
धेनवः:
Kartā (उपमान-कर्तृ)
TypeNoun
Rootधेनु (स्त्री)

Girvaṇa Aindra Sāman (exact tune-name not specified in input)

{ "prastava": "(Ensemble-setting prastāva; may cue collective entry)", "udgitha": "ā tvā giro rathīr ivāsthuḥ suteṣu girvaṇaḥ", "pratihara": "(Response around the readiness-at-pressings cadence)", "upadrava": "abhi tvā samanūṣata", "nidhana": "gāvo vatsaṃ na dhenavaḥ", "structure_notes": "Natural division: readiness image (standing like charioteers) → unison sounding → affectionate simile as nidhana; the nidhana is especially singable with gentle lengthening to mimic lowing.", "singer_assignments": "Prastotṛ cues; Udgātṛ leads first half; Pratihartṛ responds; Udgātṛ drives ‘samanūṣata’; all soften and blend on the cow–calf nidhana." }

{ "gloss_summary": "giraḥ = stotrāṇi (sung praises); suteṣu = savaneṣu (pressing-times); samanūṣata = samyak anūṣata—ekībhūya ninādayanti (chant in unison); cow–calf simile expresses natural convergent longing.", "ritual_interpretation": "At the savanas, the stotras are ‘in position’ and then sung together toward Indra, reinforcing the liturgical moment of offering and invitation.", "theological_insight": "Indra is ‘girvaṇaḥ’—one who is reached by song; the rite’s sonic order is both means and manifestation of divine approach.", "etymology_highlights": "samanūṣata explained as ‘together’ (ekībhūya) + sounding (nināda), stressing unity as the key ritual virtue." }