शोकाद्भ्रष्टस्वरमपि श्रुत्वा ते हरियूथपाः।श्रद्दधुर्नैव तद्वाक्यं कर्मणा तस्य शङ्किताः।।।।
śokād bhraṣṭa-svaram api śrutvā te hari-yūthapāḥ | śraddadhur naiva tad-vākyaṃ karmaṇā tasya śaṅkitāḥ ||
शोकाने ज्याचा स्वर तुटला होता, त्याचे बोल ऐकूनही ते हरियूथप (वानर-नेते) विश्वास ठेवू शकले नाहीत; त्याच्या हेतूबद्दल त्यांना शंका आली.
The leaders among monkeys did not trust his words even though his voice was choked with grief. They suspected his intentions.
Dharma includes discernment: trust should be guided by careful judgment, especially in vulnerable situations.
The vānaras, already desperate, hear Sampāti but doubt him and suspect a harmful motive.
Prudence (viveka)—cautious evaluation rather than immediate credulity.