Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्

Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered

धर्मलोपो महांस्तावत्कृते ह्यप्रतिकुर्वतः।अर्थलोपश्च मित्रस्य नाशे गुणवतो महान्।।।।

dharmalopo mahāṃs tāvat kṛte hy apratikurvataḥ | arthalopaś ca mitrasya nāśe guṇavato mahān ||

उपकाराचे प्रत्युपकार न केल्यास धर्माचा मोठा लोप होतो; आणि गुणवान मित्र नष्ट झाल्यास अर्थाचीही मोठी हानी होते॥

धर्मलोपःloss of dharma
धर्मलोपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + लोप (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Tatpuruṣa: dharmasya lopaḥ (loss of dharma)
महान्great
महान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying धर्मलोपः
तावत्to that extent/indeed
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
FormAvyaya (limit/emphasis)
कृतेwhen (a favor) is done
कृते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Root√कृ (धातु) (कृदन्त: कृत)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Saptamī, Ekavacana; locative absolute sense: 'when a favor is done'
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormNipāta (emphasis/causal)
अप्रतिकुर्वतःof one who does not reciprocate
अप्रतिकुर्वतः:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + प्रति-√कृ (धातु) (कृदन्त: शतृ/वर्तमान)
FormVartamāna-kṛdanta (present participle), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; 'of one who does not repay/return (a favor)'
अर्थलोपःloss of wealth
अर्थलोपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + लोप (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Tatpuruṣa: arthasya lopaḥ (loss of wealth)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormSamucchaya-nipāta
मित्रस्यof a friend
मित्रस्य:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग (often), Ṣaṣṭhī, Ekavacana
नाशेin the loss/destruction
नाशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana
गुणवतःof the virtuous
गुणवतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुणवत् (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; qualifying मित्रस्य
महान्great
महान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying अर्थलोपः

'Dharma is violated when we help not one who has helped. Loss of a virtuous friend leads to great loss of wealth. It results in destruction.

L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
M
mitra (friend)
D
dharma
A
artha

FAQs

Kṛtajñatā (gratitude) is dharma: not returning help is a serious moral failure that also brings practical loss (artha).

Lakṣmaṇa reminds Sugrīva that Rāma helped him regain his kingdom; failing to assist Rāma now is both adharma and self-destructive.

The virtue of gratitude and loyalty to allies—protecting a virtuous friend is both righteous and prudent.