स दीर्घोष्णमहोच्छवासः कोपसंरक्तलोचनः।।बभूव नरशार्दूल स्सधूम इव पावकः।
sa dīrghoṣṇamahocchvāsaḥ kopasaṃraktalocanaḥ | babhūva naraśārdūlaḥ sadhūma iva pāvakaḥ ||
तो दीर्घ व उष्ण निःश्वास सोडीत, क्रोधाने रक्त झालेल्या नेत्रांचा तो नरशार्दूल धुराने वेढलेल्या अग्नीप्रमाणे प्रज्वलित दिसू लागला।
Sighing hot, deep breath, eyes turned red in anger, this tiger among men appeared like fire with smoke (The sigh was smoke and red eyes, fire).
Even righteous anger is a powerful force; dharma requires that such fire be directed toward justice, not uncontrolled harm.
Lakṣmaṇa’s fury becomes visibly intense as he confronts the consequences of Sugrīva’s delay.
Moral intensity in defense of truth and duty—paired with the implied need for restraint.