आविवेश न तं निद्रा निशासु शयनं गतम्।तत्समुत्थेन शोकेन बाष्पोपहतचेतसम्4.27.32।।
āviveśa na taṃ nidrā niśāsu śayanaṃ gatam | tatsamutthena śokena bāṣpopahatacetasam || 4.27.32 ||
रात्री शय्येवर गेल्यावरही त्यांना झोप लागली नाही; अंतःकरणातून उसळणाऱ्या त्या शोकाने, अश्रूंनी व्याकुळ झालेले त्यांचे चित्त पुन्हा जखडले।
Seeing Rama worried and engrossed in endless sorrow, his brother Lakshmana who was equally sad spoke these words of consolation:
The verse highlights the human cost of dharmic responsibility: even the righteous can suffer, yet the narrative prepares for transforming sorrow into disciplined action.
Separated from Sītā and stalled by the rainy season, Rāma lies awake at night, overwhelmed by grief and tears.
Emotional truthfulness (satya of feeling) paired with the need for fortitude—Rāma does not pretend to be unaffected.