The Abduction/Seduction of Ahalyā and Indra’s Mark
Sahasrākṣa
एतस्मिन्नंतरे विप्र मुनेर्हृद्या सकल्मषम् । ततो ध्यानं समारभ्याजानाद्वृत्तं शचीपतेः
etasminnaṃtare vipra munerhṛdyā sakalmaṣam | tato dhyānaṃ samārabhyājānādvṛttaṃ śacīpateḥ
याच दरम्यान, हे विप्र, मुनीचे हृदय सर्व कल्मषांपासून निर्मळ झाले. मग ध्यान आरंभून त्याने शचीपती (इंद्र) याचा वृत्तांत जाणला.
Narrator (contextual voice of the Purana; specific dialogue pair not determinable from this single verse alone)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: एतस्मिन्नंतरे = एतस्मिन् + अन्तरे; मुनेर्हृद्या = मुनेः + हृद्या; समारभ्याजानात् = समारभ्य + अजानात्; अजानाद्वृत्तम् = अजानात् + वृत्तम्.
It presents inner purification (freedom from kalmaṣa, moral/mental taint) followed by dhyāna (meditation) as the means by which a sage gains insight into divine events.
Śacīpati means “the husband of Śacī,” which is a standard epithet for Indra, king of the devas.
It implies that clarity of knowledge arises from inner cleansing and disciplined contemplation, not merely from hearsay—purity and focused practice precede true understanding.