Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

विमानेन दिवं गच्छ सकुटुंबो महामुने । मत्प्रसादाच्च युष्माकं सदैव नवयौवनम्

vimānena divaṃ gaccha sakuṭuṃbo mahāmune | matprasādācca yuṣmākaṃ sadaiva navayauvanam

हे महामुने, कुटुंबासह विमानाने स्वर्गास जा. माझ्या कृपेने तुमच्यात सदैव नवे यौवन टिकून राहील.

vimānenaby an aerial car
vimānena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया) singular
divamto heaven
divam:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootdiv (दिव्/द्यौः प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative singular (goal)
gacchago
gaccha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष) singular
sa-kuṭumbaḥwith (your) family
sa-kuṭumbaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स- उपसर्गवत्) + kuṭumba (कुटुम्ब प्रातिपदिक)
FormCompound used adjectivally; masculine nominative singular agreeing with implied 'tvam'; meaning 'together with family'
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (महा) + muni (मुनि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन) singular; संबोधन to the sage
mat-prasādātfrom my favor
mat-prasādāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootmad (मद्/अस्मद्) + prasāda (प्रसाद प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी) singular; 'from my grace'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
yuṣmākamof you (all)
yuṣmākam:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive plural (षष्ठी बहुवचन)
sadāalways
sadā:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
nava-yauvanamever-new youthfulness
nava-yauvanam:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootnava (नव) + yauvana (यौवन प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative singular; predicate noun: 'new youth' (ever-youthfulness)

Unspecified (a divine bestower of boons addressing a sage)

Concept: Divine grace can elevate not only the individual but the family line; righteous conduct yields tangible ‘heavenly’ results.

Application: See blessings as stewardship: use prosperity and ‘youth’ (health/energy) for dharma and service rather than indulgence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant vimāna descends like a floating palace of light, its banners stirring a wind scented with celestial blossoms. The sage stands with family members—some holding simple ascetic items—now touched by a glow of renewed youth, as the divine speaker’s blessing hangs in the air like a mantra.","primary_figures":["boon-giving Viṣṇu (or divine bestower)","mahāmuni (sage)","sage’s family/kinsfolk","celestial attendants (gandharvas/apsarases, optional)"],"setting":"edge of a hermitage transitioning into a sky-path; clouds forming a luminous corridor toward Svarga","lighting_mood":"golden dawn with celestial radiance","color_palette":["sunlit gold","cloud white","turquoise","rose pink","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a gem-like vimāna with gold-leaf panels and embossed floral motifs; Viṣṇu as boon-giver with ornate crown and halo; the sage and family below with softened, youthful faces; rich crimson and emerald background, heavy gold ornamentation, symmetrical temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a delicate sky scene with layered clouds; the vimāna painted with fine detail and soft gradients; the family grouped tenderly around the sage; subtle expressions of relief and wonder; cool blues with warm gold highlights, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: vimāna rendered as stylized celestial chariot; bold outlines, flat pigments; Viṣṇu with characteristic eyes and halo; the sage-family in orderly rows; dominant yellow/red/green with blue for sky, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate vimāna centered above, surrounded by floral borders and hanging garlands; figures arranged in devotional symmetry; deep blue sky with gold stars and lotus motifs; decorative richness emphasizing ‘prasāda’ and auspicious ascent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell swell","apsara-like ankle bells (subtle)","soft mridang pulse","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: sakuṭuṃbo = sa + kuṭumbaḥ; mahāmune = mahā + mune; matprasādācca = matprasādāt + ca; sadaiva = sadā + eva

FAQs

It conveys a divine boon: ascent to heaven in a vimāna along with one’s family, and the gift of perpetual renewed youth through grace.

It implies ever-fresh youthfulness—renewed vitality and freedom from the decline associated with aging—granted as a blessing.

The verse highlights that extraordinary attainments (heavenly ascent, lasting youth) are framed as fruits of divine favor, encouraging humility and devotion rather than self-credit.