Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

तीर्थमुत्सादयंति स्म तीर्थकाका दुरासदाः । विना विप्रं निषादेषु भक्षय त्वमलक्षितं

tīrthamutsādayaṃti sma tīrthakākā durāsadāḥ | vinā vipraṃ niṣādeṣu bhakṣaya tvamalakṣitaṃ

दुरासद ‘तीर्थ-कावळे’ तीर्थाचा नाश करीत. म्हणून ब्राह्मण नसताना, निषादांमध्ये राहून, अलक्षित होऊन तू भोजन कर.

तीर्थम्the sacred ford/place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्सादयन्तिdestroy; ruin
उत्सादयन्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + सद्/साद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
स्मindeed; (used to)
स्म:
Kriya-viseshana (Aspect particle/क्रिया-विशेषक)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-कारक अव्यय (particle indicating past/continuative sense with present)
तीर्थकाकाःthe crows of the tīrtha
तीर्थकाकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + काक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थस्य काकाः)
दुरासदाःhard to approach
दुरासदाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + आसद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्/दुर्-पूर्वक तत्पुरुषः (hard to approach) विशेषण तीर्थकाकाः
विनाwithout
विना:
Sambandha (Exclusion marker/वर्जन)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय, उपपद (preposition) — प्रायः तृतीया/द्वितीया-सह (here with accusative)
विप्रम्a Brahmin
विप्रम्:
Karma (Excluded object with विना/वर्ज्य)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निषादेषुamong the Niṣādas
निषादेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिषाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
भक्षयeat
भक्षय:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अलक्षितम्unnoticed; unrecognized
अलक्षितम्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअलक्षित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (implied object/food or act: 'unnoticed')

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: तीर्थमुत्सादयन्ति = तीर्थम् + उत्सादयन्ति; त्वमलक्षितं = त्वम् + अलक्षितम्

T
tīrtha
V
vipra
N
Niṣāda

FAQs

It is a pejorative metaphor—‘crows at a tīrtha’—for people who loiter at holy places to exploit them, causing decline or disorder rather than sanctity.

The verse warns that tīrthas can be harmed by opportunistic or irreverent behavior, implying that safeguarding sanctity requires vigilance, proper conduct, and qualified guidance.

It suggests a strategy of remaining inconspicuous in the absence of a vipra (Brahmin/ritual authority), likely to avoid conflict with disruptive elements and to proceed safely without attracting attention.