Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode
Illustrative Narrative
तीर्थमुत्सादयंति स्म तीर्थकाका दुरासदाः । विना विप्रं निषादेषु भक्षय त्वमलक्षितं
tīrthamutsādayaṃti sma tīrthakākā durāsadāḥ | vinā vipraṃ niṣādeṣu bhakṣaya tvamalakṣitaṃ
दुरासद ‘तीर्थ-कावळे’ तीर्थाचा नाश करीत. म्हणून ब्राह्मण नसताना, निषादांमध्ये राहून, अलक्षित होऊन तू भोजन कर.
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: raudra
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: तीर्थमुत्सादयन्ति = तीर्थम् + उत्सादयन्ति; त्वमलक्षितं = त्वम् + अलक्षितम्
It is a pejorative metaphor—‘crows at a tīrtha’—for people who loiter at holy places to exploit them, causing decline or disorder rather than sanctity.
The verse warns that tīrthas can be harmed by opportunistic or irreverent behavior, implying that safeguarding sanctity requires vigilance, proper conduct, and qualified guidance.
It suggests a strategy of remaining inconspicuous in the absence of a vipra (Brahmin/ritual authority), likely to avoid conflict with disruptive elements and to proceed safely without attracting attention.