Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

किं त्वं नतोसि धनद संत्यज्येव कुबेरतां । रुद्रास्त्रिशूलिनः संतोऽविदध्वं बहुशूरतां

kiṃ tvaṃ natosi dhanada saṃtyajyeva kuberatāṃ | rudrāstriśūlinaḥ saṃto'vidadhvaṃ bahuśūratāṃ

हे धनद (कुबेर), तू का नतमस्तक झालास, जणू कुबेरपणच सोडून देतोस? तुम्ही त्रिशूलधारी रुद्र आहात; महान शौर्य सोडू नका.

किम्why? what?
किम्:
Vākyārtha-dyotaka (प्रश्न-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नतःbowed down
नतः:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootनत (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘त्वम्’ का विधेय-विशेषण — ‘bowed down’
असिare
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
धनदO Dhanada (Kubera)
धनद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
संत्यज्यhaving abandoned
संत्यज्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/ल्यप्), ‘having abandoned’
इवas if
इव:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक निपात (comparative particle)
कुबेरताम्the state of being Kubera-hood (Kubera’s status)
कुबेरताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुबेरता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक
रुद्राःRudras
रुद्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
त्रिशूलिनःbearing tridents
त्रिशूलिनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रिशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण ‘रुद्राः’ के लिए
सन्तःbeing, as (they) are
सन्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘being’ (present participle used adjectivally)
अविदध्वम्you did not confer/produce
अविदध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), मध्यम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; नञ्-पूर्वक: ‘did not bestow/arrange’
बहुशूरताम्great valor
बहुशूरताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबहु + शूरता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: बह्वी शूरता = great valor

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the speaker with certainty).

Concept: Do not abandon svadharma (one’s appointed duty/valor) in the face of fear; uphold your role for the protection of order.

Application: When pressured, do not surrender your responsibilities or identity; regain inner steadiness and act with principled courage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kubera (Dhanada), usually radiant with wealth, is shown bowed and shaken, his jeweled crown slightly askew, while stern trident-bearing Rudra-like figures stand behind him as if reminding him of his fierce lineage. A commanding deva points toward the battlefield horizon, urging valor as dark asura clouds gather.","primary_figures":["Kubera (Dhanada)","Rudras (trident-bearers)","a commanding deva/leader (implied)"],"setting":"celestial rampart overlooking a war-torn sky, with banners, yaksha attendants in the distance, and tridents planted like standards","lighting_mood":"hard, metallic daylight with ominous shadow bands","color_palette":["antique gold","smoky violet","vermilion","obsidian black","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kubera richly ornamented with gold leaf and gem-studded jewelry, shown in a humbled bow; behind him fierce Rudras with tridents and gold halos; ornate arch frame, deep reds and greens, embossed gold detailing emphasizing divine regalia and the tension between wealth and valor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Kubera’s refined face showing shame and fear; slender tridents and elegant Rudra figures; cool purples and blues with delicate cloud bands; lyrical composition with a distant battlefield haze and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Kubera with rounded features and bold eyes, heavy ornaments; Rudras in strong frontal poses holding trishulas; flat decorative background with red/yellow/green pigments, thick black outlines conveying admonition and resolve.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the exhortation into a symbolic court scene—Kubera near a lotus-bordered pavilion, Rudras as guardian figures; intricate floral borders, deep blue ground, gold highlights; peacocks and yaksha motifs woven into the border to signify Kubera’s domain."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clinking armor","chanting chorus (low)","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: नतोसि = नतः असि; संत्यज्येव = संत्यज्य इव; रुद्रास्त्रिशूलिनः = रुद्राः त्रिशूलिनः; संतोऽविदध्वं = सन्तः अविदध्वम्

D
Dhanada (Kubera)
R
Rudras
T
Trishulin (trident-bearers, epithet of Rudras/Shiva’s host)

FAQs

The verse rebukes Dhanada (Kubera) for bowing down in a way that seems to compromise his station and confidence, urging him to uphold his role with firmness.

It highlights the identity of the addressed group as Rudras—trident-bearing, fearsome divine beings—so their proper conduct is bravery rather than submission born of fear.

One should not abandon one’s svadharma (proper duty and strength of character) in moments of pressure; those entrusted with power or responsibility should act with courage and steadiness.