Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

अहो धन्योसि शैलेन्द्र यस्य ते कंदरं हरः । अध्यास्ते लोकनाथो हि रामध्यानपरायणः

aho dhanyosi śailendra yasya te kaṃdaraṃ haraḥ | adhyāste lokanātho hi rāmadhyānaparāyaṇaḥ

अहो शैलेन्द्रा! तू धन्य आहेस; कारण तुझ्या कंदरात लोकनाथ हर (शिव) रामध्यानात परायण होऊन वास करतो।

अहोah!
अहो:
Sambandha-bodhaka (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formउद्गार (interjection), विस्मय/प्रशंसार्थक
धन्यःfortunate
धन्यः:
Viśeṣya-vācaka (विशेष्य)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of त्वम् implied)
असिare
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
शैल-इन्द्रO lord of mountains
शैल-इन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘mountain-lord’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
कन्दरम्cave
कन्दरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्दर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
अध्यास्तेdwells/sits
अध्यास्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + आस् (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; ‘sits upon/occupies’
लोक-नाथःlord of the world
लोक-नाथः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘lord of the world’), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; हरस्य विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थक: ‘indeed/for’
राम-ध्यान-परायणःdevoted to meditation on Rama
राम-ध्यान-परायणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootराम (प्रातिपदिक) + ध्यान (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘devoted to meditation on Rāma’), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; लोकनाथस्य/हरस्य विशेषणम्

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses); a narrator/devotee addressing a mountain is implied.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: धन्यः असि → धन्योसि; शैलेन्द्र is शैल-इन्द्र (voc.).

Ś
Śailendra (mountain)
H
Hara (Śiva)
R
Rāma

FAQs

It presents Śiva (Hara) as a devotee absorbed in meditation on Rāma, highlighting devotional unity rather than sectarian separation.

Because its cavern is depicted as Śiva’s abode; the presence of a great deity sanctifies the place and makes it spiritually fortunate.

The verse elevates dhyāna (meditative remembrance) and bhakti (devotion): even the “Lord of the worlds” is portrayed as steadfast in contemplative devotion, encouraging practitioners to cultivate focused remembrance.