Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation
with Mārkaṇḍeya’s Vision
अपश्यद्देवकुक्षिस्थान्यज्ञस्थान्शतशो द्विजान् । सद्वृत्तमाश्रिताः सर्वे वर्णा ब्राह्मणपूर्वकाः
apaśyaddevakukṣisthānyajñasthānśataśo dvijān | sadvṛttamāśritāḥ sarve varṇā brāhmaṇapūrvakāḥ
त्याने देवकुक्षीत शेकडो यज्ञस्थाने व द्विज पाहिले; आणि ब्राह्मणांच्या अग्रस्थानी सर्व वर्ण सदाचारात प्रतिष्ठित होते.
Narrator (context not provided to identify a named dialogue speaker)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: अपश्यद्देवकुक्षिस्थान्यज्ञस्थान्शतशो = अपश्यत् + देवकुक्षिस्थानि + यज्ञस्थानान् + शतशः; सद्वृत्तमाश्रिताः = सद्वृत्तम् + आश्रिताः.
It portrays Devakukṣi as containing numerous yajña-sthānas (sacrificial locales) and many dvijas, implying an established, ritually vibrant sacred landscape.
It emphasizes that all varṇas are rooted in sadvṛtta (righteous conduct), with brāhmaṇas described as “at the forefront,” highlighting leadership through dharma and ritual knowledge.
The verse links holiness and social stability to sadvṛtta—disciplined, moral conduct—suggesting that true sacredness is upheld by ethical living alongside ritual practice.