Previous Verse
Next Verse

Shloka 175

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

नैव मे जीवितेनार्थो धिग्धिङ्मां कुलपांसनम् । आर्यस्य येन वै मन्युर्जनितः पापकारिणा

naiva me jīvitenārtho dhigdhiṅmāṃ kulapāṃsanam | āryasya yena vai manyurjanitaḥ pāpakāriṇā

माझ्या जीवनाचा मला काही उपयोग नाही; धिक् धिक् मला—मी कुलाचा कलंक—कारण पापी होऊन मी आर्य रामांचा क्रोध उत्पन्न केला.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
एवindeed, at all
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
मेof me, my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
जीवितेनwith life, by living
जीवितेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental ‘with/through life’
अर्थःpurpose, value
अर्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate noun
धिक्shame!
धिक्:
Sambandha (Interjection/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (interjection of censure)
धिङ्fie!
धिङ्:
Sambandha (Interjection/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधिङ् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (interjection of censure)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
कुलपांसनम्the disgrace of the family
कुलपांसनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + पांसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘kula’-genitive relation implied
आर्यस्यof the noble one
आर्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
येनby whom/whereby
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; relative instrumental
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formपादपूरण/निश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
मन्युःanger
मन्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनितःarisen, generated
जनितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘produced/arisen’
पापकारिणाby the evil-doer
पापकारिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; agent instrumental ‘by the evil-doer’

Unspecified in the provided excerpt (speaker not identifiable from single-verse context).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Sandhi Resolution Notes: नैव = न + एव; जीवितेनार्थः = जीवितेन + अर्थः; धिग्धिङ्माम् = धिक् + धिङ् + माम्; मन्युर्जनितः = मन्युः + जनितः

FAQs

Intense remorse and self-condemnation: the speaker devalues their own life and calls themselves a disgrace for having angered a righteous person.

It denotes someone who brings dishonor upon their family or lineage—literally “the dust/filth of the family,” used as a strong self-reproach.

It highlights accountability for harmful actions: provoking the anger of the noble is presented as a grave fault, calling for repentance and moral correction.