Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Āditya-Śayana (Ravi-Śayana) Vow: Night-Meal Discipline, Nakṣatra Limb-Worship, and the Unity of Sūrya and Śiva

रौप्यखुरां हेमशृंगीं सवत्सां कांस्यदोहनाम् । दद्यान्मंत्रेण तां धेनुं पूर्वाह्णं नातिलंघयेत्

raupyakhurāṃ hemaśṛṃgīṃ savatsāṃ kāṃsyadohanām | dadyānmaṃtreṇa tāṃ dhenuṃ pūrvāhṇaṃ nātilaṃghayet

रुप्यखुर, हेमशृंग, वत्सासहित आणि कांस्य दुधपात्रयुक्त अशी ती धेनू मंत्रोच्चाराने दान करावी; पूर्वाह्न ओलांडू नये।

रौप्य-खुराम्having silver hooves
रौप्य-खुराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौप्य (प्रातिपदिक) + खुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
हेम-शृङ्गीम्having golden horns
हेम-शृङ्गीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + शृङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
स-वत्साम्with a calf
स-वत्साम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + वत्स (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
कांस्य-दोहनाम्with a bronze milking-vessel
कांस्य-दोहनाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकांस्य (प्रातिपदिक) + दोहना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular)
मन्त्रेणwith a mantra
मन्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन (Singular)
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
धेनुम्cow
धेनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
पूर्वाह्णम्the forenoon
पूर्वाह्णम्:
Karma (Time-span as object/काल)
TypeNoun
Rootपूर्वाह्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); कालवाचक (time-expression)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अति-लङ्घयेत्should not overstep / should not let pass
अति-लङ्घयेत्:
Kriya (Prohibition/निषेध)
TypeVerb
Rootअति-लङ्घ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular)

Not specified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair).

Concept: Right action includes right timing and mantra: dāna becomes spiritually efficacious when performed with śraddhā, mantra, and within the prescribed muhūrta.

Application: Do important duties promptly; don’t postpone generosity. Pair giving with respectful words/intention (your ‘mantra’) and practical completeness (include what’s needed).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ceremonial cow-gift unfolds before noon: the cow’s hooves gleam like silver, her horns shine like gold, and a calf presses close at her side. A bronze milking vessel rests near the donor’s hands as a priest recites mantra, while the sun climbs in a clear sky, marking the urgency of pūrvāhna.","primary_figures":["kapilā cow with calf","donor (gṛhastha)","brāhmaṇa priest","Āditya (sun) symbolically in the sky"],"setting":"Open courtyard with a visible eastern sky; ritual mat, kusa grass, bronze vessel, flower offerings, and a small altar.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","silver sheen","bronze amber","sky blue","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a resplendent cow with gold horns and silver hooves, calf beside her, bronze milking pot in foreground; priest chanting with palm-leaf manuscript; heavy gold leaf on horns and sun disc, rich crimson and emerald textiles, ornate jewelry, traditional South Indian architectural pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: bright forenoon sky with a soft sun, delicate metallic highlights on horns/hooves, intimate domestic courtyard, refined figures with gentle expressions, detailed textiles and sparse but elegant ritual objects, lyrical trees framing the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sun disc above, bold outlines on cow and priest, rhythmic ornamentation on horns and vessel, warm yellow-red palette with green borders, temple-wall composition emphasizing auspicious timing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with the cow and calf centered, lotus and floral borders, a radiant sun motif at the top, intricate patterns on the bronze vessel, deep indigo background with gold and white detailing, devotional textile aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","mantra cadence","cow bells","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: रौप्यखुराम्→रौप्य-खुराम्; हेमशृंगीं→हेम-शृङ्गीम्; सवत्साम्→स-वत्साम्; कांस्यदोहनाम्→कांस्य-दोहनाम्; दद्यान्मंत्रेण→दद्यात्+मन्त्रेण; नातिलंघयेत्→न+अति-लङ्घयेत्

FAQs

It prescribes go-dāna—donating a cow (with her calf) in a ritually specified form, accompanied by mantra.

It underscores ritual timing (muhūrta): the gift is to be completed in the pūrvāhṇa (forenoon), implying that timeliness is part of the religious efficacy and discipline of dāna.

The verse links generosity with conscientiousness: charity should be performed respectfully (with proper procedure) and promptly (without procrastination).