Shloka 179

त्वं च रत्नमयो नित्यमतः पाहि महाचल । यस्माद्रत्नप्रदानेन तुष्टिमेति जनार्दनः

tvaṃ ca ratnamayo nityamataḥ pāhi mahācala | yasmādratnapradānena tuṣṭimeti janārdanaḥ

आणि तू नित्य रत्नमय आहेस; म्हणून हे महाचल, आमचे रक्षण कर. कारण रत्नदानाने जनार्दन (विष्णु) संतुष्ट होतो.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
रत्नमयःmade of gems
रत्नमयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरत्न + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; विशेषण; तृतीया-तत्पुरुष/मयट्-अर्थ (made of gems)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुबोधक/तस्मात्-अर्थक अव्यय (therefore)
पाहिprotect
पाहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पा (धातु)
Formलोट् (imperative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
महाचलO great mountain
महाचल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (Vocative singular); कर्मधारय (great mountain)
यस्मात्because (from the fact)
यस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (ablative used as indeclinable: 'because/from which')
रत्नप्रदानेनby the giving of gems
रत्नप्रदानेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootरत्न + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन (Instrumental singular); षष्ठी-तत्पुरुष (giving of gems)
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
एतिattains
एति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√इ (धातु)
Formलट् (present indicative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)

Unclear from the single verse (context needed to identify the dialogue speaker reliably).

Concept: Dāna offered in a sacred spirit pleases Janārdana; wealth becomes protective when consecrated through generosity.

Application: Practice regular giving (money, time, skills) with explicit devotional intention; convert attachment to possessions into service and protection through generosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal mountain of jewels rises like a living deity—its slopes made of rubies, emeralds, and crystal, pulsing with inner light. A devotee stands before it with folded hands, offering a tray of gems as dāna; above, a subtle vision of Janārdana appears, serene and pleased, as protective radiance spreads outward.","primary_figures":["devotee (dātā)","Mahācala (personified jeweled mountain)","Janārdana (Viṣṇu)"],"setting":"mythic ritual landscape where a jeweled mountain is worshiped as a protective cosmic form; offering platform with lamps and flowers","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["diamond white","emerald green","ruby red","lapis blue","golden aura"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Janārdana above in traditional Vaiṣṇava iconography with heavy gold leaf halo; below, a towering ratna-maya mountain rendered with raised gesso ‘gem’ textures; devotee offering jewels; rich vermilion and green background, ornate frame, gem-studded ornaments and luminous gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a luminous jewel mountain painted with fine stippling; devotee in simple attire offering a small casket of gems; Viṣṇu appearing in a soft cloud-vision; cool sky gradients, refined facial features, delicate brushwork and poetic restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Viṣṇu with large expressive eyes and radiant aura; mountain stylized with patterned gemstone motifs; devotee in añjali-mudrā; strong reds/yellows/greens with temple-wall symmetry and lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central jewel mountain framed by intricate floral borders and lotus motifs; Janārdana in the upper register with attendants; offerings arranged symmetrically; deep blue cloth ground with gold and white detailing, dense ornamentation and rhythmic patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drum (mridang) pulse","wind chimes","brief reverent silence after Janārdana name"]}

Sandhi Resolution Notes: नित्यमतः → नित्यम् + अतः; यस्माद्रत्नप्रदानेन → यस्मात् + रत्नप्रदानेन; तुष्टिमेति → तुष्टिम् + एति

J
Janārdana (Viṣṇu)
M
Mahācala (Great Mountain)

FAQs

It presents ratna-dāna as a devotional act that pleases Janārdana (Viṣṇu), implying that generosity offered with sacred intent is spiritually efficacious.

Literally “great mountain,” it likely addresses a sacred mountain or mountain-deity; identifying the exact locale requires surrounding verses from Adhyāya 21.

The verse highlights dāna (charitable giving) as a means of cultivating divine favor, encouraging generosity and reverence toward sacred beings/places.