Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Means to Attain Vaikuṇṭha: The Glory of House-Donation and the Viṣṇudūtas–Yamadūtas Episode

भक्त्या यो वै हरेर्गेहे दद्याच्चूर्णं प्रयत्नतः । पुण्यं किं वा भवेत्तस्य न जाने द्विजपुंगव

bhaktyā yo vai harergehe dadyāccūrṇaṃ prayatnataḥ | puṇyaṃ kiṃ vā bhavettasya na jāne dvijapuṃgava

हे द्विजश्रेष्ठा, जो भक्तीने हरिच्या गृही (मंदिरी) प्रयत्नपूर्वक चूर्ण अर्पण करतो, त्याचे पुण्य किती असेल हे मला कळत नाही।

bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता) (of dadyāt)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana; relative pronoun (सम्बन्धवाचक सर्वनाम)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNiścaya-nipāta (emphatic particle/निश्चय-निपात)
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
gehein the house/temple
gehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
cūrṇampowder (offering)
cūrṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcūrṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana
prayatnataḥwith effort/carefully
prayatnataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
FormTasil-anta avyaya (ablatival adverb/तसिलन्त अव्यय) meaning 'carefully/from effort'
puṇyammerit
puṇyam:
Karma (कर्म) (object of implied 'is/occurs')
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc./प्रथमा/द्वितीया), Ekavacana
kimwhat
kim:
Prashna (प्रश्न) (interrogative complement)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; interrogative pronoun
or/indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (disjunctive particle/विकल्प-निपात)
bhavetmight be/should occur
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka (contextual), Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana; pronoun
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation/निषेध-अव्यय)
jāneI know
jāne:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Uttama-puruṣa (1st/उत्तमपुरुष), Ekavacana; ātmanepada
dvija-puṃgavaO best of the twice-born
dvija-puṃgava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + puṃgava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः (dvijānāṃ puṃgavaḥ)

Unspecified narrator/speaker addressing a brāhmaṇa (dvijapuṅgava) within the Padma Purāṇa dialogue frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: hareḥ + gehe → harergehe; dadyāt + cūrṇam → dadyāccūrṇam; bhavet + tasya → bhavettasya.

H
Hari
V
Viṣṇu

FAQs

It praises offering cūrṇa (powder, often understood as fragrant or sacred powder used in worship) in Hari’s abode/temple, performed with sincere devotion and careful effort.

It frames even a simple ritual offering as immensely meritorious when done with bhakti (devotion), highlighting intention and devotion over the material scale of the gift.

The verse suggests humility about spiritual accounting and encourages wholehearted devotional practice, implying that sincere worship yields results beyond ordinary calculation.