Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Glory of Lamp-Donation

in Kārttika

विष्णुदूता रथे कृत्वा गतास्तं विष्णुमंदिरम् । विष्णुसान्निध्य एवास्य मन्वंतरशतं गतम्

viṣṇudūtā rathe kṛtvā gatāstaṃ viṣṇumaṃdiram | viṣṇusānnidhya evāsya manvaṃtaraśataṃ gatam

विष्णुदूतांनी त्याला रथावर बसवून विष्णुमंदिरात नेले। विष्णूच्या सान्निध्यातच राहून त्याने शंभर मन्वंतरें व्यतीत केली।

विष्णुदूताःViṣṇu's messengers
विष्णुदूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया—‘having done/made’
गताःwent
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि—‘went’
तम्to that
तम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विष्णुमन्दिरम्Viṣṇu's temple
विष्णुमन्दिरम्:
Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थकर्म (destination)
विष्णुसान्निध्यम्the presence of Viṣṇu
विष्णुसान्निध्यम्:
Adhikarana (State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु + सान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘presence/near-ness’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (emphatic particle)
अस्यof him/of this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (Genitive), एकवचन
मन्वन्तरशतम्a hundred manvantaras
मन्वन्तरशतम्:
Kala-adhikarana (Time extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्वन्तर + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; परिमाणवाचक (measure)
गतम्passed/elapsed
गतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘elapsed/passed’

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Sānnidhya (abiding in Viṣṇu’s presence) surpasses cosmic time; devotion yields a state beyond ordinary temporality.

Application: Cultivate daily ‘sānnidhya’ through consistent japa, lamp/naivedya, and remembrance; measure progress by steadiness of mind rather than worldly time or milestones.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnudūtas, radiant and lotus-eyed, lift the devotee onto a jeweled chariot whose wheels are rings of mantra-light. The chariot ascends through starry layers into a vast Viṣṇu-mandira where the air itself shimmers with sānnidhya, and time is shown as a faint, dissolving spiral beneath them.","primary_figures":["Vishnudutas","the liberated devotee","Vishnu (enthroned within the mandira)"],"setting":"Celestial roadway from earth-sky to a luminous temple-city with crystal pillars, lotus ponds, and conch-shaped gateways.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","moonstone white","radiant gold","turquoise","amethyst violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a gem-studded ratha with gold leaf filigree carried by Vishnudūtas, ascending toward a grand Vaikuṇṭha-like mandira; Viṣṇu enthroned with śaṅkha-cakra-gadā-padma, thick gold halos, embossed clouds, ornate borders, and sparkling jewelry highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial ascent with delicate clouds, a light chariot drawn by unseen forces, Vishnudūtas in pale garments; refined architecture of a distant mandira, cool blues and violets, subtle spiral motif for time fading away, gentle expressions of serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical Vishnudūtas flanking a chariot, bold outlines, saturated reds/yellows/greens; Viṣṇu in a stylized sanctum with large expressive eyes, patterned pillars, and rhythmic cloud bands indicating ascent beyond time.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial procession toward Hari’s mandira with repeated lotus and lamp motifs; deep blue background sprinkled with star-flowers, gold highlights on the chariot, peacocks and divine attendants in borders, central Viṣṇu shrine framed by intricate floral arches."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","celestial chimes","wind through clouds","soft drum pulse","reverberant temple space"]}

Sandhi Resolution Notes: गतास्तं = गताः + तम्; विष्णुमंदिरम् = विष्णु + मन्दिरम्; विष्णुसान्निध्य = विष्णुसान्निध्यम् (पदच्छेदे नपुंसक एकवचन); एवास्य = एव + अस्य; मन्वंतरशतं = मन्वन्तरशतम्

V
Vishnu
V
Vishnudutas

FAQs

They are Vishnu’s divine attendants or messengers, depicted in Purāṇic literature as escorting protected souls to Vishnu’s proximity or abode.

It indicates an immense span of cosmic time, emphasizing the extraordinary longevity or continuity of blessed existence gained through being in Vishnu’s presence.

The verse highlights salvation-by-proximity: the supreme good is abiding near Vishnu—an image of grace and Vaishnava liberation where divine presence itself is the reward.