Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

कंसो हसंतीं तां दृष्ट्वा विद्युत्स्फुरितलोचनाम् । आदिदेशासुरश्रेष्ठो जहि नीत्वा शिलोपरि

kaṃso hasaṃtīṃ tāṃ dṛṣṭvā vidyutsphuritalocanām | ādideśāsuraśreṣṭho jahi nītvā śilopari

विजेप्रमाणे चमकणारे डोळे असलेल्या त्या हसणाऱ्या कन्येला पाहून, असुरश्रेष्ठ कंसाने आदेश दिला, "हिला नेऊन शिळेवर आपटून मारून टाक."

कंसःKaṃsa
कंसः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
हसन्तीम्laughing
हसन्तीम्:
कर्म (Karma/Object) (ताम् इति विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस् (धातु) + शतृ-प्रत्यय (कृदन्त); हसन्ती (प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle, शतृ), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action) (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा-प्रत्यय (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
विद्युत्-स्फुरित-लोचनाम्whose eyes flashed like lightning
विद्युत्-स्फुरित-लोचनाम्:
कर्म (Karma/Object) (ताम् इति विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक) + स्फुरित (कृदन्त/प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formसमास (Compound): षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सम्भाव्य (determinative; ‘lightning-flashing-eyed’), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
आदिदेशcommanded/ordered
आदिदेश:
क्रिया (Action) (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दिश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
असुर-श्रेष्ठःthe best of the demons
असुर-श्रेष्ठः:
कर्ता (Karta/Agent) (कंसस्य विशेषण)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formसमास (Compound): षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘best of the asuras’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
जहिkill (you)!
जहि:
क्रिया (Action) (आज्ञार्थक)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद (Parasmaipada), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
नीत्वाhaving taken/led (her)
नीत्वा:
पूर्वकाल (Prior action) (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनी (धातु) + क्त्वा-प्रत्यय (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), क्रियाविशेषण (Adverbial to ‘जहि’)
शिला-उपरिupon a stone/rock
शिला-उपरि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootशिला (प्रातिपदिक) + उपरि (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), स्थानवाचक (locative adverbial phrase: ‘upon a stone/rock’)

Narrator (contextual narration describing Kaṃsa’s command)

Concept: Adharma culminates in violence, yet the divine cannot be destroyed; the Lord’s śakti mocks tyranny and turns fear back upon the oppressor.

Application: Do not mistake power for righteousness; cultivate courage rooted in dharma—evil’s ‘final command’ is never final before the Divine.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kaṃsa, eyes narrowed with rage, points toward a dark stone slab as guards lift the laughing infant—her eyes flashing like lightning, fearless and radiant. The palace air crackles with supernatural tension, as if the very cosmos pauses before the reversal of fate.","primary_figures":["Kaṃsa","infant Yogamāyā (laughing)","executioner/guards","terrified courtiers"],"setting":"Palace execution courtyard with a prominent black stone, weapon racks, and looming pillars","lighting_mood":"storm-charged divine radiance","color_palette":["storm violet","lightning white","charcoal black","asura crimson","molten gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kaṃsa in fierce posture commanding the killing, rendered with heavy gold ornaments and embossed throne details; the infant laughing with a bright gold aura and lightning-like eye highlights; black stone slab foreground; rich reds/greens with gold leaf crackle motifs around the child.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic moment frozen—guards mid-step, infant laughing; subtle lightning motif in the sky beyond palace arches; cool purples and blues with sharp white highlights; refined expressions showing fear and rage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dynamic gestures, Kaṃsa’s raudra face, infant with radiant halo and stylized lightning eyes; saturated reds/yellows/greens contrasted with black stone; temple-wall narrative energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central scene framed by ornate lotus borders; the infant as divine focal point with gold radiance, peacocks startled at the edges, swirling cloud motifs suggesting lightning; deep indigo background with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rumble","conch blast","metallic clang","crowd gasp","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: कंसो→कंसः; आदिदेशासुरश्रेष्ठो→आदिदेश असुरश्रेष्ठः; शिलोपरि→शिला उपरि

K
Kaṃsa

FAQs

Kaṃsa is the one issuing the order. He commands that she be taken and killed upon a stone.

It conveys intense energy and a striking, fearlessly vivid presence—highlighting her extraordinary nature in contrast to Kaṃsa’s violent intent.

The verse underscores how fear and tyranny can drive cruelty; it implicitly warns against adharma expressed as violence toward the vulnerable.