Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 26

The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy

किन्नरं विष्णुभक्तं मां प्रेषितं देवसत्तमैः । दुःखमेवं न कर्तव्यं भवत्या नहुषं प्रति

kinnaraṃ viṣṇubhaktaṃ māṃ preṣitaṃ devasattamaiḥ | duḥkhamevaṃ na kartavyaṃ bhavatyā nahuṣaṃ prati

मी किन्नर आहे, विष्णुभक्त आहे, आणि देवांतील श्रेष्ठांनी मला पाठविले आहे. नहुषाविषयी असा दुःखकारक व्यवहार करणे तुला योग्य नाही.

किन्नरम्a Kinnara (celestial being)
किन्नरम्:
Karman (Object/apposition to मां)
TypeNoun
Rootकिन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masculine, accusative singular)
विष्णुभक्तम्devoted to Viṣṇu
विष्णुभक्तम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + भक्त (कृदन्त; √भज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कृदन्त (क्त) ‘भक्त’; विशेषण (masculine accusative singular)
माम्me
माम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन (1st person pronoun, accusative singular)
प्रेषितम्sent
प्रेषितम्:
Karman (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-√इष्/√प्रेष् (धातु)
Formभूतकृदन्त/क्त (PPP -ta) ‘प्रेषित’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘sent’ (masculine accusative singular)
देवसत्तमैःby the best of the gods
देवसत्तमैः:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (masculine, instrumental plural)
दुःखम्sorrow/grief
दुःखम्:
Karman (Object of implied ‘to do’)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neuter, accusative singular)
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (indeclinable adverb)
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कर्तव्यम्should be done
कर्तव्यम्:
Kriya (Obligation predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formकृदन्त; विधिलिङ्गार्थक ‘तव्यत्’ (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘should be done’
भवत्याby you (respected lady)
भवत्या:
Karta (Agent of obligation)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific pronoun, instrumental singular)
नहुषम्Nahuṣa
नहुषम्:
Adhikarana/Goal with प्रति (Object of ‘towards’)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (masculine, accusative singular)
प्रतिtowards/against
प्रति:
Sambandha (Direction/target marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय; उपपद (postposition governing accusative)

A Kinnara messenger (a Viṣṇu-bhakta) speaking to a lady (bhavatī)

Concept: A Viṣṇu-bhakta acts as a divine envoy to reduce suffering and restore dharma; compassion is a form of service to the Lord.

Application: Let devotion express itself as peacemaking and protection of the vulnerable; avoid actions that intensify another’s suffering.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A kinnara messenger stands with palms slightly open in earnest appeal, his face calm yet urgent, declaring his identity as a devotee of Viṣṇu. Before him, a noble lady listens—caught between emotion and duty—while a faint, protective aura suggests the sanction of ‘the best of the gods’ behind the messenger’s words.","primary_figures":["Kinnara messenger (Viṣṇu-bhakta)","Lady addressed (bhavatī)","Subtle emblematic presence of Viṣṇu (chakra/śaṅkha aura)"],"setting":"Courtyard or forest clearing turned into a moral tribunal space; minimal props to emphasize speech-act and ethical pivot.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","conch white","marigold gold","forest green","rose madder"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kinnara messenger with a small Viṣṇu emblem (chakra/śaṅkha) in the aureole, gold leaf radiance around his head, the lady seated to one side; rich reds and greens, embossed ornaments, temple-arch framing, devotional iconography subtly integrated into a narrative scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A poised messenger in simple elegance, gentle hand gesture of counsel, the lady’s profile attentive; cool palette with sapphire accents, delicate landscape, refined expressions conveying restraint and compassion, minimalistic yet lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines, expressive eyes; messenger’s declaration emphasized by a stylized blue aura motif; the lady rendered with dignified posture; background filled with curling vegetal designs and symbolic conch/chakra patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Narrative panel framed by lotus borders; central blue aura motif referencing Viṣṇu; intricate floral patterns, peacocks at corners, gold highlights; the messenger’s speech visualized as flowing vine-like script ribbons."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","low mridangam pulse","brief hush after ‘viṣṇu-bhaktam’"]}

Sandhi Resolution Notes: दुःखमेवम् = दुःखम् + एवम्

V
Viṣṇu
N
Nahuṣa
D
Devas (gods)
K
Kinnara

FAQs

A Kinnara—described as a devotee of Viṣṇu—speaks as a messenger dispatched by the foremost gods, urging restraint and ethical conduct.

The speaker self-identifies as a “viṣṇu-bhakta,” presenting devotion to Viṣṇu as a credential for moral counsel and divine mission.

Do not deliberately cause or prolong another’s suffering; the verse explicitly advises that such pain should not be inflicted upon Nahuṣa.