*देवयान्युवाच दैत्यैर्हतस्त्वं यद्भर्तृबुद्ध्या त्वं रक्षितो मया यदि मां धर्मकामार्थं प्रत्याख्यास्यसि धर्मतः //
*devayānyuvāca daityairhatastvaṃ yadbhartṛbuddhyā tvaṃ rakṣito mayā yadi māṃ dharmakāmārthaṃ pratyākhyāsyasi dharmataḥ //
देवयानी म्हणाली—दैत्यांनी तुला मारले असते; मी तुला पतीसम मानून रक्षण केले. आता धर्माच्या नावाने मला—धर्म, प्रेम व योग्य अर्थ इच्छिणारी—तू नाकारशील तर ते अधर्म ठरेल.
This verse does not discuss pralaya or cosmology; it focuses on interpersonal dharma—gratitude, protection, and the ethics of marital commitment within a royal-genealogical narrative.
It frames householder-dharma as fidelity and moral accountability: rejecting someone after receiving protection and aid is portrayed as adharma, even if one tries to justify it as “according to dharma.”
No Vastu Shastra, temple-architecture, or ritual procedure is mentioned in this verse; its significance is ethical and social, centered on dharma-kāma-artha and marital obligation.