*मत्स्य उवाच कुर्यादहरहः श्राद्धम् अन्नाद्येनोदकेन वा पयोमूलफलैर् वापि पितृभ्यः प्रीतिमावहन् //
*matsya uvāca kuryādaharahaḥ śrāddham annādyenodakena vā payomūlaphalair vāpi pitṛbhyaḥ prītimāvahan //
मत्स्य भगवान म्हणाले—दररोज श्राद्ध करावे; शिजवलेल्या अन्नादि पदार्थांनी, किंवा फक्त पाण्याने, अथवा दूध, कंदमुळे व फळांनीही—अशा प्रकारे पितरांना प्रीती प्राप्त होते.
This verse does not discuss pralaya; it focuses on dharma—specifically, daily śrāddha offerings meant to sustain and satisfy the Pitṛs.
It frames śrāddha as a regular duty (especially for householders): even modest means—water, milk, roots, or fruits—are acceptable if offered with intent to honor and satisfy the ancestors.
The significance is ritual rather than architectural: it prescribes permissible śrāddha substances (food, water, milk, roots, fruits) and emphasizes consistency (daily performance) as the key to Pitṛ-prīti.