HomeMatsya PuranaAdh. 116Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Purūravas Beholds the Divine Himalayan River, Shloka 22

यस्यास्तीररुहैः काशैः पूर्णैश्चन्द्रांशुसंनिभैः राजते विविधाकारै रम्यतीरं महाद्रुमैः या सदा विविधैर्विप्रैर् देवैश्चापि निषेव्यते //

yasyāstīraruhaiḥ kāśaiḥ pūrṇaiścandrāṃśusaṃnibhaiḥ rājate vividhākārai ramyatīraṃ mahādrumaiḥ yā sadā vividhairviprair devaiścāpi niṣevyate //

जिचा रम्य तीर तीरावर उगवलेल्या काशतृणांनी पूर्णचंद्रकिरणांसारखा उजळ दिसतो आणि विविध आकारांच्या महावृक्षांनी शोभतो; जिला नानाविध विप्र व देवगणही सदैव सेवितात।

yasyāḥof which (river/tīrtha)
yasyāḥ:
tīra-ruhaiḥgrowing on the bank/shore
tīra-ruhaiḥ:
kāśaiḥwith kāśa reeds (Saccharum spontaneum)
kāśaiḥ:
pūrṇaiḥfull/complete
pūrṇaiḥ:
candra-aṃśu-saṃnibhaiḥresembling moonbeams
candra-aṃśu-saṃnibhaiḥ:
rājateshines/is resplendent
rājate:
vividhākāraiḥof varied forms
vividhākāraiḥ:
ramya-tīramhaving a beautiful bank
ramya-tīram:
mahā-drumaiḥwith great trees
mahā-drumaiḥ:
which (she)
:
sadāalways
sadā:
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
vipraiḥby brāhmaṇas/learned priests
vipraiḥ:
devaiḥ ca apiand also by gods
devaiḥ ca api:
niṣevyateis visited/attended upon/revered
niṣevyate:
Suta (narrator) describing a sacred river/tirtha within the Matsya Purana’s pilgrimage discourse
Vipras (Brahmanas)Devas (gods)Kāśa grass
TirthaSacred riverPilgrimageMahatmyaPunya

FAQs

This verse is not about Pralaya; it praises a sacred riverbank/tīrtha, emphasizing its natural radiance and divine-human visitation as a marker of sanctity.

Indirectly, it supports dharma through tīrtha-sevā: householders (and rulers) are encouraged in Purāṇic ethics to honor holy places, host learned brāhmaṇas, and uphold religious patronage connected to such revered sites.

Ritually, the key point is tīrtha-mahattva: a bank continually visited by vipras and devas is fit for rites like bathing, offerings, and worship; no explicit Vāstu or temple-measurement rule is stated in this verse.