नव यानि सहस्राणि वर्षाणां मानुषाणि च वर्षाणि नवतिश्चैव ध्रुवसंवत्सरः स्मृतः //
nava yāni sahasrāṇi varṣāṇāṃ mānuṣāṇi ca varṣāṇi navatiścaiva dhruvasaṃvatsaraḥ smṛtaḥ //
मानवांचे नऊ हजार वर्षे आणि त्यासोबत आणखी नव्वद वर्षे—यालाच ‘ध्रुव-संवत्सर’ (ध्रुव-वर्ष) असे स्मरणात आहे.
Indirectly, it supports Pralaya doctrine by defining precise cosmic time-units: dissolution and re-creation are described as occurring after vast, measured cycles rather than random events.
By emphasizing fixed measures of time, it underpins dharma-practice that depends on calendrical reckoning—vows, taxes, rites, festivals, and governance schedules are ideally aligned with recognized time-units.
The verse itself is chronological, but such time-units are used to time consecrations (pratiṣṭhā), seasonal rites, and other ritual calendars that also guide temple and household ceremonial planning.