*शुक्र उवाच नाहं मृषा वदाम्येतज् जरां प्राप्तो ऽसि भूमिप जरां त्व् एतां त्वमन्यस्मिन् संक्रामय यदीच्छसि //
*śukra uvāca nāhaṃ mṛṣā vadāmyetaj jarāṃ prāpto 'si bhūmipa jarāṃ tv etāṃ tvamanyasmin saṃkrāmaya yadīcchasi //
शुक्र म्हणाला—या विषयात मी असत्य बोलत नाही। हे भूमिप! तू जरेने ग्रस्त झाला आहेस; इच्छित असशील तर हीच जरा दुसऱ्यात संक्रामित कर।
Nothing directly—this verse is not about Pralaya; it focuses on a moral-didactic motif: the inevitability of old age and the (purported) power to shift its burden.
It frames kingship within self-governance: even a ruler is subject to aging, so righteous conduct and restraint are implied; seeking to evade old age hints at the ethical tension between duty and personal desire.
None is stated in this verse; it belongs to a narrative-ethical dialogue rather than Matsya Purana Vastu Shastra tips or temple-building rules.