विप्रचित्तिसुतः श्वेतः श्वेतकुण्डलभूषणः श्वेतशैलप्रतीकाशो युद्धायाभिमुखे स्थितः //
vipracittisutaḥ śvetaḥ śvetakuṇḍalabhūṣaṇaḥ śvetaśailapratīkāśo yuddhāyābhimukhe sthitaḥ //
विप्रचित्तीचा पुत्र श्वेत, शुभ्र कुंडलांनी भूषित, शुभ्र पर्वतासारखा तेजस्वी, युद्धासाठी समोर उभा राहिला।
This verse does not address creation or Pralaya; it is a battlefield description highlighting a warrior’s appearance and readiness for combat.
Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of preparedness and steadfastness in one’s appointed role; here, the emphasis is on facing one’s duty (battle) without turning away.
No Vāstu or ritual procedure is taught in this verse; the ‘white mountain’ simile is poetic imagery rather than a technical architectural instruction.