Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

राज्ञस्तत्‌ सर्वमाचख्यौ मन्त्री विजयमुत्तमम्‌ । पराजयं कुरूणां चाप्युपायान्तं तथोत्तरम्‌,मन्त्रीने वह सब समाचार महाराजसे कह सुनाया। अपने पक्षकी उत्तम विजय और कौरवोंकी करारी हार हुई है। राजकुमार उत्तर नगरमें आ रहे हैं। समस्त गौएँ जीत ली गयीं तथा कौरव परास्त होकर भाग गये। शत्रुओंको संताप देनेवाले कुमार उत्तर सारथिसहित सकुशल हैं

rājñas tat sarvam ācakhyau mantrī vijayam uttamam | parājayaṁ kurūṇāṁ cāpy upayāntaṁ tathottaram ||

मंत्र्याने महाराजांना सर्व वृत्तांत सांगितला—आपल्या पक्षाचा उत्तम विजय झाला असून कौरवांचा पराभव झाला आहे. राजकुमार उत्तर आता नगराकडे येत आहेत; सर्व गायी परत मिळाल्या, शत्रू पळून गेले. उत्तर आपल्या सारथीसह कुशल आहेत.

राज्ञःto/for the king (of the king)
राज्ञः:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आचख्यौtold, related
आचख्यौ:
Karta
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
मन्त्रीthe minister
मन्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
पराजयम्defeat
पराजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराजय
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपायान्तम्approaching, coming near
उपायान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootउप-या (गम्-अर्थे)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उत्तरम्Uttara (the prince)
उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the minister (mantrī)
T
the king (Virāṭa implied by context)
K
Kurūṇām (the Kurus/Kauravas)
U
Uttara (Prince Uttara)