Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

नापश्यत्‌ तत्र किज्चित्‌ स भूतमस्मिन्‌ महावने । सव्यसाची ततः श्रान्त: पानीयं सो5भ्यधावत,जब उस विशाल वनमें उन्हें कोई भी हिंसक प्राणी नहीं दिखायी दिया, तब सव्यसाची अर्जुन थककर पानीकी ओर दौड़े

nāpaśyat tatra kiñcit sa bhūtam asmin mahāvane | savyasācī tataḥ śrāntaḥ pānīyaṃ so 'bhyadhāvat |

त्या विशाल वनात त्याला कोणताही प्राणी दिसला नाही। मग थकलेला सव्यसाची अर्जुन पाण्याकडे धावला।

not
:
TypeIndeclinable
Root
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
Formneuter, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
भूतम्creature/being
भूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
Formneuter, accusative, singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, locative, singular
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहावन
Formneuter, locative, singular
सव्यसाचीSavyasācin (Arjuna; ambidextrous archer)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
श्रान्तःtired
श्रान्तः:
TypeAdjective
Rootश्रान्त
Formmasculine, nominative, singular
पानीयम्water (drinking water)
पानीयम्:
Karma
TypeNoun
Rootपानीय
Formneuter, accusative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
अभ्यधावत्ran towards
अभ्यधावत्:
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, singular, Parasmaipada, अभि-

यक्ष उवाच

A
Arjuna (Savyasācī)
M
Mahāvana (great forest)
P
Pānīya (water)

Educational Q&A

The verse prepares the ethical frame of the Yakṣa episode: physical prowess and urgency (thirst, fatigue) must be governed by discernment and restraint, because unseen moral law can overrule visible power.

Arjuna searches the vast forest and finds no creature; exhausted, he rushes toward the water source—an action that leads into the Yakṣa’s intervention and the subsequent dharma-testing dialogue.