सर्वान् कामयते यस्मात् कमेर्धातोश्व॒ भाविनि । तस्मात् कन्येह सुश्रोणि स्वतन्त्रा वरवर्णिनि,सुन्दर भाववाली कुन्ती! “कम्' धातुसे कन्या शब्दकी सिद्धि होती है। सुन्दरी! वह (स्वयंवरमें आये हुए) सब वरोंमेंसे किसीको भी स्वतन्त्रतापूर्वक अपनी कामनाका विषय बना सकती है; इसीलिये इस जगत्में उसे कन्या कहा गया है
sarvān kāmayate yasmāt kamer dhātoś ca bhāvini | tasmāt kanyeha suśroṇi svatantrā varavarṇini ||
सूर्यदेव म्हणाले—हे भाविनि, ‘कम्’ (इच्छा करणे) या धातूपासून ‘कन्या’ हा शब्द सिद्ध होतो. हे सुश्रोणि, हे वरवर्णिनि! स्वयंवरात आलेल्या सर्व वरांपैकी जिची इच्छा होईल त्याला ती स्वातंत्र्याने निवडू शकते; म्हणूनच या जगात तिला ‘कन्या’ म्हणतात.
सूर्य उवाच
The verse highlights the ethical principle that in a svayaṃvara the maiden has svatantratā—freedom and agency—to choose among the suitors. It supports the idea that consent and personal choice are integral to a righteous marriage arrangement.
Sūrya addresses a young woman with affectionate epithets and explains—through a traditional etymology (nirukti)—why she is called ‘kanyā’: because she may ‘desire/choose’ (from the root kam) any of the eligible suitors present, especially in the context of a svayaṃvara.